Žalm 126
Žalm 126, též známý jako Šir ha-ma'alot (hebrejsky שיר המעלות, „píseň stupňů“ nebo také „poutní píseň“), je žalm z Knihy žalmů a jedna z poutních písní. V latinském překladu Knihy žalmů je znám pod názvem In convertendo Dominus.[1] V judaismu se na šabat a o svátcích zpívá před birkat ha-mazon („požehnání po jídle“).[2] Tento zvyk vychází z halachické povinnosti připomínat si zničení jeruzalémského chrámu i v okamžicích radosti a spokojenosti (zde: sytosti). Ve všedních dnech se za tímto účelem recituje žalm 137, který se však svou pochmurnou atmosférou do radostné atmosféry šabatu a svátků; zkáza chrámu je proto připomínána nepřímo, jako nevyslovený kontrast s radostí z vykoupení a návratu, která je tématem tohoto žalmu
Zpívá se v různých melodiích. Melodie Pinchase Minkovského, zpopularizovaná chazanem Josefem Rosenblattem, byla po vzniku Izraele navržena na národní hymnu tohoto státu.[3] Tou se nakonec stala ha-Tikva, do té doby hymna sionistického hnutí.[4]
Text
hebrejsky | česky (ČEP)[5] |
---|---|
שיר המעלות | Poutní píseň. |
Odkazy
Reference
- ↑ LADOUCEUR, Davi. Latin Psalter: Introduction, Text and Commentary. London: Bloomsbury Academic, 2005. 144 s. ISBN 9781853996832. S. 47. (anglicky)
- ↑ KLEIN, Isaac. A Guide to Jewish Religious Practice. New York: Jewish Theological Seminary of America, 1988. 588 s. Dostupné online. ISBN 978-0873340045. (anglicky)
- ↑ GOTTESMAN, Ariella. Hatikvah: The Impossible Dream [online]. Aruc ševa, 2011-05-31 [cit. 2015-04-11]. Dostupné online. (anglicky)
- ↑ MEDOFF, Rafael; WAXMAN, Chaim I. Historical Dictionary of Zionism. Abingdon: Routledge, 2013. 272 s. Dostupné online. ISBN 978-1135966423. S. 90. (anglicky)
- ↑ Ž 126 (Kral, ČEP)
Externí odkazy
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Žalm 126 na Wikimedia Commons
- Dílo Sichat Jicchak/Žalm 126 ve Wikizdrojích
Média použitá na této stránce
Psalm 126 - Two human figures are looking up, one with parted lips and the other with his left arm stretched out. To the left of the word are two more human figures, with eyes closed and inclined heads resting on their right hands. The latter illustrate v.1, 'When the Lord restored the fortunes of Zion, we were like those who dream', and the former, either the word shir (song) of the superscription, or v.2, 'Then our mouth was filled with... shouts of joy'.