Bulharská hymna
Drahá vlasti | |
---|---|
Mila Rodino | |
Hymna | Bulharsko |
Slova | Cvetan Radoslavov, 1885 |
Hudba | Cvetan Radoslavov, 1885 |
Přijata | 1964 |
Mila Rodino instrumentální Problémy s přehráváním? Nápověda. |
Hymna Bulharska je píseň Mila Rodino (česky Drahá vlasti).[1]
Historie hymny
Slova písně Mila Rodino napsal bulharský student Cvetan Radoslavov v roce 1885, kdy se vydával do srbsko-bulharské války. Napsal také hudbu. Za dlouhá léta byla píseň mnohokrát modifikována. Státní hymnou Bulharského knížectví ani Bulharského království však nebyla. Státní hymnou Bulharské lidové republiky se píseň stala až roku 1964. Po roce 1990 byla z textu vypuštěna třetí sloka, která se svým obsahem obracela k Sovětskému svazu (s námi je Moskva) a ke komunistické straně.[2]
Předchozí bulharské hymny
První skutečně bulharskou hymnou (předtím se jako hymna používala píseň „Bože, Carja chrani!”), se stala pochodová píseň na lidovou notu „Šumi Marica” (hymna v letech 1886–1946). Paralelně s ní se používala „palácová” hymna „Химн на Н.В. Царя” (1908–1944). Šumi Marica se hrála ještě v letech 1946–1947. První hymnou Bulharské lidové republiky se roku 1947 stala píseň „Buď zdráva, republiko naše!”/ „Републико наша, здравей!”. Již roku 1957 ji vystřídala hymna Bulharské lidové republiky („Bălgarijo Mila”/„Българийо мила”), kterou složil a otextoval kolektiv autorů – text: Nikola Firnačiev, Mladen Isajev a Elisaveta Bagrjana, hudbu složili: Georgi Dimitrov (nejde o Jiřího Dimitrova), Georgi Zlatev-Čerkin a Svatoslav Obretenov.[2]
Text a překlad hymny
Bulharský text
Cyrilice | Latinka | MFA |
Горда Стара планина, | Gorda Stara planina, | [ɡɔr.d̪ɐ s̪t̪a.rɐ pɫɐ.n̪i.n̪a ǀ] |
- Český překlad
- Hrdá Stará planina,
- u ní modrý Dunaj,
- Slunce hřeje Thrákii
- plamenem nad Pirinem.
- u ní modrý Dunaj,
- Milá Vlasti,
- jsi zemský ráj,
- tvoje krása, tvá nádhera,
- ach, nikde nekončí.
- jsi zemský ráj,
- Milá Vlasti,
- Bezpočet bojovníků padlo
- za milovaný náš lid,
- matko, dej sílu mužnou,
- ať v jejich cestě pokračujeme.
- za milovaný náš lid,
- (Poslední sloka se obvykle při oficiálních příležitostech vypouští.)
Zrušená třetí sloka
- Дружно братя българи,
- с нас Москва е в мир и бой,
- партия велика води,
- нашият победен строй.[2]
- Družno bratja Bǎlgari,
- S Nas Moskva je v mir i boj,
- Patrija velika vodi,
- Našijat pobeden stroj.
- с нас Москва е в мир и бой,
Odkazy
Reference
- ↑ http://socbg.com/2014/04/химнът-на-българия-през-превратности.html Химнът на България през превратностите на времето. Socbg.com.
- ↑ a b c https://afish.bg/music/item/3111-ot-gorda-stara-planina-do-mila-rodino.html Archivováno 15. 6. 2020 na Wayback Machine. От „Горда Стара планина” до „Мила Родино”. Afish.bg.
- ↑ http://www.parliament.bg/?page=history&lng=bg&hid=9 Народно събрание на Република България.
Související články
Externí odkazy
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Bulharská hymna na Wikimedia Commons
- Informace o hymně Bulharského carství (1886–1944) – včetně zvukového záznamu (bulharsky)
- Informace o hymně bulharského krále – včetně zvukového záznamu (bulharsky)
Média použitá na této stránce
Coat of arms of Republic of Bulgaria