Etiopské písmo

Genesis 29.11–16 v písmu a jazyce Ge’ez

Etiopské písmo (ፊደል, fidel) sloužilo pro zápis jihosemitského jazyka ge'ez. Tímto jazykem se mluvilo v oblasti severní Etiopie v dobách království Aksum. Jazyk ge'ez se dodnes používá v liturgii některých etiopských a eritrejských křesťanských církví. Etiopské písmo v současné době používá hlavně jihosemitská amharština a tigrajština, ale také ostatní jazyky etiopské oblasti. Některé jazyky však přecházejí na latinku (jako například oromština).

Historie

Písmo ge'ez je odvozené z jihoarabské abecedy, která je odvozena z protosinajského písma. Jihoarabská abeceda se používala od 9. století př. n. l. do 7. století v oblasti blízkého východu. Nejstarší způsob zápisu abdžád stejně jako jihoarabská abeceda nezaznamenával samohlásky a měl oproti ní o dvě (p̣, p) víc, tedy 26 souhlásek:

h, l, ḥ, m, ś, r, s, ḳ, b, t, ḫ, n, ʾ, k, w, ʿ, z, j, d, g, ṭ, p̣, ṣ, ṣ́, f, p

Původně se písmo psalo zleva doprava, první známý nápis etiopským písmem pochází z 6.–5. století před naším letopočtem z města Matara (dnešní Eritrea). Na začátku 4. století došlo k vokalizaci písma, a to tak, že základní znak zůstal vyhrazen pro slabiku se souhláskou ä, což je zvuk obvykle kolísající mezi a a e. O příčinách vokalizace nepanuje shoda. Jednak se vysvětluje snahou o lepší zaznamenání výslovnosti již zanikajícího jazyka ge'ez, jednak se vysvětluje vlivem indického písma. Znaky pro ostatní slabiky byly vesměs odvozeny ze základního znaku.

Přepis

Přepis etiopského písma do latinky, potažmo do češtiny je značně problematický. Obvykle převládají přepisy anglické, a to často i v českých textech, jinde se užívá zavedený výraz, i když je jeho přepis nesprávný (př. Haile Selassie – Hajlä Sɘllase). V mnoha případech, a to zejména u a-e, e-i, přepis kolísá.[1] Také lze nalézt přepisy využívající mezinárodní fonetické abecedy, často nesystematicky kombinované s anglickým, také nestandardizovaným, přepisem. Přepis do češtiny komplikuje skutečnost, že q, t, č, s, p jsou ejektivní k, t, č, s, p. Vyslovují se tak, že se hlasivky uzavřou a k jejich výslovnosti se použije pouze vzduch, který zbyl nad hlasivkami.[2]

geʻezpřepisvýslovnostčeský přepis
hznělá glotální frikativah
lretroflexní laterální aproximantal
neznělá faryngální frikativach, někdy h
mbilabiální nazálam
śneznělá alveolopalatální frikativaš
ralveolární vibrantar
sneznělá alveolární frikativas
faryngalizovaná neznělá velární plozivaq nebo k
tneznělá alveolární plozivat
neznělá uvulární frikativach, někdy h
nalveolární nazálan
ʾráz(nepřepisuje se), někdy h nebo ʾ
kneznělá velární plozivak
wznělá labiovelární aproximantav nebo w
ʿznělá faryngální frikativa(nepřepisuje se), někdy ʿ
zznělá alveolární frikativaz
ypalatální aproximantaj
dznělá alveolární plozivad
gznělá velární plozivag
alveolární ejektivat
bilabiální ejektivap
alveolární ejektivní frikativas
ṣ́alveolopalatální ejektivní frikativaš
fneznělá labiodentální frikativaf
pneznělá bilabiální plozivap

Soudobé použití

Etiopské písmo se čte zleva doprava. Jedná se o slabičné písmo, kde základní znak je vyhrazen pro slabiku se souhláskou ä. Pro ostatních šest samohlásek (u, i, a, e, ə, o) se tvar znaků mění, obvykle je odvozen ze základního. Navíc existují znaky pro kombinaci některých souhlásek s polosamohláskami ʷä a ʲä. Písmo má tedy celkem přes 200 znaků.

 äuiaeəowa äuiaeəowa
Heh Kafk
Lamedl Waww 
Chet Ajínʽ 
MemmZajínz
Sawtś Jodj 
RešrDaletd
Sats Gimelg
Ḳof Tet
Betb P̣äjt
Tavt Cadi
Cha Ḍádṣ́ 
AlefʾPef
Nunn Psap

Současné etiopské písmo obsahuje znaky i pro souhlásky, které původně neexistovaly a které podchycují i ostatní jazyky, jež se jím zapisují.

  • Amharština používá všechny základní znaky plus ty, které jsou uvedeny v tabulce níže. Některé varianty labiovelár se rovněž používají.
  • Tigriňština používá všechny základní znaky a labiovelární varianty kromě ḫʷ (ኈ) a rovněž ty které jsou uvedeny v tabulce níže.
  • Tigrejština používá všechny základní znaky kromě ś (ሠ), (ኀ) et (ፀ) a rovněž ty které jsou uvedeny v tabulce níže. Nepoužívá labiovelární varianty.
  • Bilenština používá všechny základní znaky kromě ś (ሠ), (ኀ) et (ፀ). Rovněž používá labiovelární varianty a znaky, které jsou uvedeny v tabulce níže.
Přepisšḳʰḳhwvč[ŋʷ]ñxžǧ[ŋ]č̣
Amharština
Tigriňština
Tigrejština
Bilenština

Číslice

Ge'ez používá systém jedniček a desítek srovnatelých s hebrejskými číslicemi, arabskými číslicemi abdžad a řeckými číslicemi.

 123456789
× 1
× 10
× 100 
× 10.000

Etiopské číslice byly odvozeny z řeckých číslic, případně prostřednictvím koptského písma.[3]

123456789102030405060708090100
etiopsky
řeckyΑΒΓΔΕϚΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠϘΡ
koptskyϤ

Odkazy

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Ge'ez script na anglické Wikipedii.

  1. ZÁRUBOVÁ, Martina. Amharové v Etiopii. Praha: Ústav etnologie Filozofické fakulty UK, 2014. 110 s. 
  2. MIKEŠ, Pavel. Amharské těžkosti [online]. Praha: Hospodářská a kulturní studia Provozně ekonomické fakulty České zemědělské univerzity, 2019-03-09 [cit. 2020-04-16]. Dostupné online. 
  3. https://books.google.com/books?id=kXZhBAAAQBAJ&pg=PA148&dq=ethiopian+numerals+coptic&hl=cs&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=ethiopian+numerals+coptic&f=false

Související články

Externí odkazy

Média použitá na této stránce

Numeral Systems of the World.svg
Autor: Psiĥedelisto, Licence: CC BY-SA 4.0

  • Braille numerals
  • Hindu Arabic numerals
  • Devanagari numerals
  • Eastern Arabic numerals
  • Chinese numerals
  • Chinese financial numerals
  • Roman numerals
Ethiopic genesis (ch. 29, v. 11-16), 15th century (The S.S. Teacher's Edition-The Holy Bible - Plate XII, 1).jpg
A portion of the Octateuch in Ethiopian, British Library Oriental MS. 480, containing Genesis 29:11-16. This MS. was written in the 15th century, & is part of a library collected by Emperor Theodore at Magdala for an intended church of the Redeemer of the World. It was brought to the U.K. as part of the spoils of the 1868 Expedition to Abyssinia.