Górale (píseň)

Górale je lidová píseň ze Slezska, konkrétně z oblasti v povodí řeky Olše, východní části Moravskoslezských Beskyd (Jablunkovsko, Třinecko). Píseň se zpívá jak na české, tak na polské straně hranice s drobnými obměnami jazykovými i obsahovými. Je postavena na opakování jednoho motivu (dva horalé se přou o dívku) a refrén je výzva ke smíru a argumentace tím, že horalka má vždy dvě stejné věci, tudíž se o ni mohou podělit. Je to metafora k tomu, že dívek je přece dost.

Úpravu pro smíšený sbor zkomponoval Jan Vičar roku 2006,[1] jejíž provedení představil Permoník Choir Karviná v Newyorské Carnegie Hall v rámci soutěžního festivalu Sound of Spring 2022.[2] Píseň proslavila především skupina Čechomor, jejíž jazykový projev však zdaleka neodpovídal výslovnosti nářečí Těšínského Slezska.

Text písně

Górole (slezská lidová)

Za górami,
za lasami,
za dolinami:
Pobili się dvo górole ciupagami.

Hej górale,
nie bijcie się!
Mo góralka dwa warkocze (dvoje oczu, vjelkie serce, dvoje ušy, dvoje rynce, dvoje nogi, z przodu z tyłu),
podzielicie się!

Překlad

Za horami,
za lesy,
za dolinami:
Pobili se dva horalé valaškami.[3][4]

Hej horalé,
nebijte se!
Má horalka dva copy (dvě oči, velké srdce, dvě uši, dvě ruce, dvě nohy, vpředu vzadu),
podělíte se!

Interpretace

Píseň nazpívalo několik skupin:

Reference

  1. STEINMETZ, Karel. Skladatel Jan Vičar a analýza jeho folklorního triptychu pro smíšený sbor na české, moravské a slezské lidové texty Široko daleko. Musicologica Brunensia. 2013, roč. 48, čís. 2, s. 131–142. Dostupné online [cit. 2023-03-20]. ISSN 1212-0391. DOI 10.5817/mb2013-2-10. 
  2. Češi zazářili ve světě. Karvinský sbor „zbořil“ Carnegie Hall - Seznam Zprávy. www.seznamzpravy.cz [online]. [cit. 2023-03-20]. Dostupné online. 
  3. ciupaga, sjp.pl; Słownik Języka Polskiego SJP. (polsky)
  4. ciupaga v češtině, cs.glosbe.com, polštino-čeština Slovník on-line. Překlad a definice "ciupaga": valaška. (česky)+(polsky)

Související články