Georg Trakl
Georg Trakl | |
---|---|
Narození | 3. února 1887 Salcburk |
Úmrtí | 3. listopadu 1914 (ve věku 27 let) Krakov |
Příčina úmrtí | předávkování |
Místo pohřbení | Nový hřbitov Mühlau (od 1925) |
Povolání | básník, spisovatel a farmaceut |
Alma mater | Akademisches Gymnasium Salzburg (1897–1905) Vídeňská univerzita |
Žánr | poezie a divadelní hra |
Významná díla | Grodek |
Rodiče | Tobias Trakl |
Příbuzní | Grete Trakl (sourozenec) |
Podpis | |
oficiální stránka | |
multimediální obsah na Commons | |
galerie na Commons | |
Seznam děl v Souborném katalogu ČR | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Georg Trakl (3. února 1887 – 3. listopadu 1914) byl rakouský expresionistický lyrický básník.
Život
Georg Trakl se narodil v Salcburku v rodině obchodníka se železářským zbožím. Jeho česká matka Marie byla umělecky založená a měla na budoucího básníka velký vliv. Vystudoval katolickou základní školu, byť jeho rodiče byli protestanti, pokračoval na místním klasickém gymnáziu. Poezii začal psát kolem roku 1904. V roce 1905 začal ve Vídni studovat farmacii, dostudoval v roce 1910. Na vysoké škole se spřátelil s místní uměleckou bohémou a také publikoval několik básní. Poté absolvoval roční vojenskou službu, po ní se po krátkém a nepříliš šťastném období v Salcburku živil jako farmaceut v nemocnici v Innsbrucku, kde se stýkal s místními umělci, například s redaktorem místního literárního časopisu Ludwigem von Fickerem. Tehdy vydal svou sbírku Básně.
Za první světové války byl Trakl vyslán jako zdravotník do města Gródek (dnes Horodok) na polsko-ukrajinských hranicích. Hrůzy války ještě prohloubily jeho depresivní povahu, pokusil se zastřelit. Byl ale zachráněn a umístěn do nemocnice v Krakově, kde 3. listopadu 1914 spáchal sebevraždu předávkováním se kokainem (kokain byl tehdy užíván jako anestetikum).[1]
Pochován byl 6. listopadu 1914 v polském Krakově, avšak 7. října 1925 byl na přání Ludwiga von Fickera, svého přítele, převezen do Innsbrucku (Neuer Mühlauer Friedhof).[2]
Dílo
Jeho lyrická díla, konkrétně sbírky Básně (Gedichte, 1913), Šebestián ve snu (Sebastian im Traum, 1915), Podzimní duše (Der Herbst des Einsamen, 1920) a Píseň zesnulých (Gesang des Abgeschiedenen, 1933) jsou ovlivněna dekadencí, jsou velmi depresivní, vynikají ale bohatou symboličností obrazů a tvoří základ rakouské poezie 20. století. Věnoval se také dramatické tvorbě, jeho dvě krátké komedie ale neměly úspěch.
Překladatelé Traklova díla do češtiny
Poprvé Traklovy básně přeložil z němčiny Bohuslav Reynek.[3] Následující překlad, rovněž Reynkův, knihu Šebestian v snu, vydal v roce 1924 nakladatel František Obzina.[4]. Kompletní Traklovo dílo přeložil do češtiny Ludvík Kundera[5] Z Kunderova překladu připravil Český rozhlas v roce 1995 výbor z jeho poezie s názvem Šebestián ve snu. pořad připravil Marek Toman, v režii Vladimíra Tomeše recitovali Jiří Hromada a Ivan Gübel.[6]
Traklovy básně v Salcburku
Od roku 1985 jsou po Salcburku a okolí umisťovány kamenné desky s Traklovými básněmi. Tato takzvaná „Traklova místa‟ jsou zpravidla úzce spjata s jeho životem a básnickými motivy. Do roku 2017 jich bylo umístěno celkem deset. Desky s básněmi jsou umístěny například v Traklově rodném domě na Waagplatz 1a, na hřbitově St.-Peters-Friedhof nebo v zámeckém parku Mirabellgarten.[7]
Fotogalerie
Georg Trakl (1892)
Georg Trakl (cca 1914)
Georg Trakl (cca 1914)
Traklova politicko-sociální báseň „Grodek“
Traklova báseň 'Musik im Mirabell' v parku (Mirabellgarten, Salcburk)
Dům rodiny Traklových v Salcburku (později Café Demel, dnes Café Glockenspiel a Vánoční museum)
Pamětní deska v Salcburku (Café Demel/Café Glockenspiel)
Rodný dům Georga Trakla v Salcburku na Waagplatz
Odkazy
Reference
- ↑ RADDATZ, Fritz J. Ein Leben im Morphin-Rausch der Moderne. Welt Online. 2014-08-16. Dostupné online [cit. 2016-05-08].
- ↑ KATHAN, Iris. Mühlauer Friedhof. (2015-11-08)
- ↑ TRAKL, Georg. Básně Jiřího Trakla. Překlad Bohuslav Reynek. Stará Říše: Antonín Ludvík Stříž, 1917. 84 s. (Dobré dílo; sv. 42). Dostupné online.
- ↑ TRAKL, Georg. Šebestian v snu. Vyškov: František Obzina, 1924. 87 s. Dostupné online.
- ↑ TRAKL, Georg. Básně. Překlad Ludvík Kundera. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury a umění, 1965. 239 s. (Světová četba; sv. 353). Dostupné online.
- ↑ TOMAN, Marek. Georg Trakl: Šebestián ve snu. Z veršů rakouského expresionistického básníka. Vltava [online]. Český rozhlas, 2020-08-09 [cit. 2020-08-09]. Dostupné online.
- ↑ Georg Trakl Gedichttafeln | Salzburger Kulturvereinigung. www.kulturvereinigung.com [online]. [cit. 2022-08-17]. Dostupné online. (německy)
Literatura
- WEICHSELBAUM, Hans. Georg Trakl: Eine Biographie. Salzburg: Otto Müller, 2014. 215 s. ISBN 978-3701312191. (německy)
Související články
Externí odkazy
- Seznam děl v Souborném katalogu ČR, jejichž autorem nebo tématem je Georg Trakl
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Georg Trakl na Wikimedia Commons
Média použitá na této stránce
Autor: David Vignoni / ICON KING, Licence: LGPL
Icon from Nuvola icon theme for KDE 3.x / GNOME 2.
Georg Trakl
Georg Trakl (1892)
Autor: Alexbrocko, Licence: CC BY-SA 4.0
Salcburk, Waagplatz V Traklově rodném domě se od roku 1973 nachází výzkumné a pamětní centrum.
Autor: Photo: Andreas Praefcke, Licence: CC BY 3.0
Austria, Salzburg, Residenzplatz
Georg Trakl en 1914
Signature of Georg Trakl
Autor: Photo: Andreas Praefcke, Licence: CC BY 3.0
Salzburg, Mirabellgarten, Gedicht "Musik im Mirabell" von Georg Trakl auf einer Tafel im Garten
MUSIK IM MIRABELL
Ein Brunnen singt. Die Wolken stehn
Im klaren Blau, die weißen, zarten.
Bedächtig stille Menschen gehn
Am Abend durch den alten Garten.
Der Ahnen Marmor ist ergraut.
Ein Vogelzug streift in die Weiten.
Ein Faun mit toten Augen schaut
Nach Schatten, die ins Dunkel gleiten.
Das Laub fällt rot vom alten Baum
Und kreist herein durchs offne Fenster.
Ein Feuerschein glüht auf im Raum
Und malet trübe Angstgespenster.
Ein weißer Fremdling tritt ins Haus.
Ein Hund stürzt durch verfallene Gänge.
Die Magd löscht eine Lampe aus,
Das Ohr hört nachts Sonatenklänge.