Gruzínská hymna
Svoboda | |
---|---|
Tavisupleba | |
Notový zápis. | |
Hymna | Gruzie |
Slova | David Magradze |
Hudba | Zakaria Paliašvili, Ioseb Kečakmadze |
Přijata | 23. dubna 2004 |
Tavisupleba instrumentální Problémy s přehráváním? Nápověda. |
Hymna Gruzie je píseň Tavisupleba (gruzínsky თავისუფლება, česky Svoboda).Státní hymna byla schválena gruzínským parlamentem 23. dubna 2004 a zavedena do užívání v září téhož roku. Její předchůdkyněmi byly písně Dideba zecit kurteuls (Chvála nebeskému žehnateli), užívaná v letech 1918–1920 a 1990–2004, a Idide marad, čveno samšoblov (Navěky sláva tobě, vlasti má), hymna Gruzínské SSR od roku 1946 do roku 1990.
V únoru 2004 dal gruzínský prezident Michail Saakašvili vypsat soutěž na novou státní hymnu, jejíž melodie by se méně podobala hymně německé. Bezprostřední příčinu k tomu zavdala příhoda z jeho státní návštěvy v Německu, kdy si německý kancléř Gerhard Schröder obě hymny spletl. Slova vítězné písně napsal Davit Maghradze (დავით მაღრაძე), hudba pochází z oper Abesalom a Eteri (აბესალომ და ეთერი, 1919) a Daisi (დაისი, 1923) předního gruzínského skladatele Zakarii Paliašviliho (ზაქარია ფალიაშვილი). Autorem úpravy do podoby státní hymny je Ioseb Kečakmadze (იოსებ კეჭაყმაძე).
Text a český překlad
Originální text | Transkripce | Český překlad |
---|---|---|
ჩემი ხატია სამშობლო, | Čemi chat'ia samšoblo, | Jak obraz svatý je má vlast |
Odkazy
Externí odkazy
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Gruzínská hymna na Wikimedia Commons
- Galerie Gruzínská hymna na Wikimedia Commons
- Sborové provedení .mp3[nedostupný zdroj]
- Notový záznam (.doc)