Haketia

Dopis z Tangeru (1832), který je v jazyce Haketia a jeho přepis do latinky.

Haketia (hebrejsky: חקיטייה‎, arabsky حاكيتيا‎, též známa pod názvy hakitia, haquitía, jaquetía, Djudeo SpañolLadino Occidental nebo západní judeo-španělština) je židovský románský jazyk, kterým mluvili hlavně severoafričtí sefaradští Židé[1] (hlavně ve městech Tetuán, Tanger, Asilah, Larache v Maroku, ve španělských městech Ceuta a Melilla a v alžírském městě Oran, kde se mluvilo nářečím zvaným tetuani ladino. Nyní s ním mluví severoafričtí emigranti hlavně v Izraeli, Španělsku, Venezuele a Argentině.

Haketia vychází ze španělštiny a byla silně ovlivněna výpůjčkami z marocké judeo-arabštiny. Dále byla ovlivněna hebrejštinou a jazykem llanito (vernakulární jazyk, kterým se mluví na Gibraltaru).

Název se odvíjí od arabského slova حكى‎ (ḥaká), které v překladu znamená říkat.

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Haketia na anglické Wikipedii.

  1. La Haquetia. www.vocesdehaketia.com [online]. [cit. 2018-01-02]. Dostupné online. 

Média použitá na této stránce

Lukhot Habrit.svg
Autor: Oren neu dag, Licence: CC BY-SA 3.0
The Ten Commandments, In SVG
Delacroix letter.png
Jamila Buzaglo mensaje sobre dibujo de Eugene Delacroix, 1832

Los documentos en esta pagina, cortesía de Centre de la Culture Judéo-Marocaine.

El mensaje de Jamila Buzaglo fue traducido por Jeffery Malka, sephardicgen.com.