Hanuš Hackenschmied

Hanuš Hackenschmied
Rodné jménoJan Matěj Hackenschmied
Narození24. února 1871
Příbram Rakousko-UherskoRakousko-Uhersko Rakousko-Uhersko
Úmrtí12. března 1953 (ve věku 82 let)
Praha ČeskoslovenskoČeskoslovensko Československo
Místo pohřbeníHřbitov Malvazinky, Praha
PseudonymJosef J. Jirsák
Povolánístředoškolský profesor, malíř, ilustrátor, grafik a překladatel ze severských jazyků, italštiny, srbochorvatštiny, němčiny, francouzštiny a ruštiny
Národnostčeská
Alma materAkademie výtvarných umění v Praze
Tématavýtvarné umění, malířství, ilustrace, školství a překlad
RodičeJosef Hackenschmied a Marie, roz. Novotná
PříbuzníVáclav Zdeněk Hackenschmied, bratr, pedagog a etnograf
Logo Wikimedia Commons multimediální obsah na Commons
Seznam děl: SKČR | Knihovny.cz
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Hanuš Hackenschmied (24. února 1871, Příbram12. března 1953, Praha) byl český středoškolský profesor, malíř, ilustrátor, grafik a překladatel ze severských jazyků, italštiny, srbochorvatštiny, němčiny, francouzštiny a s jazykovou pomocí i z ruštiny.[1][2][3]

Život

Pocházel z početné rodiny horního dozorce. V dětství často pobýval s otcem v Krkonoších, na Šumavě nebo v Krušnohoří, kde si oblíbil kresbu krajinných scenérií. Navštěvoval reálné gymnázium ve svém rodišti a v letech 1888–1895 studoval na Akademii výtvarných umění v Praze u profesora Františka Sequense a v krajinářské speciálce Julia Mařáka. V letech 1888–1895 pobýval studijně také v Mnichově, kde se ale věnoval především nordistice. Malířské výstavy děl vzniklých za jeho pobytu na Balkáně, zejména v Dalmácii, které se konaly roku 1897 v Krasoumné jednotě a roku 1899 v Umělecké besedě však nebyly úspěšné. Malbě se pak věnoval pouze příležitostně, ilustroval knihy, navrhoval knižní obálky a od roku 1902 působil jako učitel a profesor kreslení na středních školách. Nejprve působil jako asistent na žižkovské reálce a krátce jako suplent na reálném gymnáziu v Táboře. Roku 1906 se stal profesorem na českobudějovické reálce a od roku 1919 až do odchodu do důchodu roku 1930 pracoval jako profesor opět na Žižkovské reálce. Po roce 1930 se umělecky odmlčel.[1][4]

Hackenschmiedův hrob v Praze na hřbitově Malvazinky

Významný je jeho přínos českému uměleckému překladu. Překládal prózu a drama z norštiny, dánštiny, švédštiny, italštiny, srbochorvatštiny, němčiny, francouzštiny a s jazykovou pomocí i z ruštiny a spolupracoval například s Ottovým nakladatelstvím na jeho knižnici Ottova Světová knihovna. K některým překladům připojoval informativní předmluvy. Stylisticky vytříbený jazyk jeho překladů navazoval na odkaz Vrchlického překladatelské školy, vzorem mu byli především Otokar Fischer nebo Emil Walter.[1][4][5]

Překlady

Překlady ze švédštiny

  • 1899 – Ola Hansson: Tři novelly (Mořští ptáci, V osidlech Huldry, Strašidlo).
  • 1903 – Ola Hansson: Všední ženy.
  • 1910 – Tor Hedberg: Ukázka drobné prósy.
  • 1914 – Sophie Elkanová: Svědectví paní Ulfsparreové.
  • 1919 – Johan August Strindberg: Černé vlajky.
  • 1922 – Johan August Strindberg: Manželství.
  • 1927 – Johan August Strindberg: Syn služky.
  • 1927 – Gustav Janson: Zápletka s Costa Negrou.
  • 1930 – Gösta Segercrantz: Hlavní výhra barona Nachtvogela.

Překlady ze srbochorvatštiny

  • 1899 – Josip Kozarac: Dvě povídky (Tena, Šaty).

Překlady z němčiny

  • 1900 – Arthur Schnitzler: U zeleného papouška.
  • 1908 – Hans Wilhelm: Osud a vůle.

Překlady z norštiny

Překlady z italštiny

  • 1900 – Bernardino Alimena: Zločin v umění
  • 1901 – Roberto Bracco: Není nad počestnost.
  • 1901 – Roberto Bracco: Don Pietro Caruso
  • 1901 – Marco Praga: Ideální žena.
  • 1903 – Scipio Sighele: Nová žena.
  • 1908 – Gabriele d'Annunzio: Sen jarního jitra, lyrické vložky přeložil Jaroslav Kvapil.
  • 1910 – Roberto Bracco: Novelly.
  • 1911 – Roberto Bracco: Žena a jiné novelly.
  • 1911 – Roberto Bracco: Boj.
  • 1912 – Luigi Capuana: Slečinka.
  • 1912 – Grazia Deleddaová: Sardinské povídky.
  • 1913 – Carlo Dadone: Cimbrovo tajemství.
  • 1914 – Giovanni Verga: Pan učitel.
  • 1917 – Carlo Dadone: Dřevěné nůžky.
  • 1919 – Giovanni Cena: Varovníci.
  • 1920 – Giovanni Verga: Znamení lásky a jiní novely.
  • 1920 – Giovanni Boccaccio: Kratochvilné historie, pod pseudonymem Josef J. Jirsák.
  • 1923 – Carlo Dadone: Tajemství zahradní víly.
  • 1926 – Julius Magnussen, Georg Sarauw: Mrtvý velikán.
  • 1926 – Emilio Salgari: Na pomezí dálného západu.
  • 1928 – Emilio Slagari: Lovkyně skalpů.
  • 1929 – Emilio Slagari: Hořící lesy.

Překlady z dánštiny

  • 1910 – Jens Jørgensen: Tráva.
  • 1911 – Herman Joachim Bang: Její výsost.
  • 1912 – Herman Joachim Bang: Irena Holmová.
  • 1912 – Calr Ewald: Co příroda vypráví.
  • 1913 – Calr Ewald: Jolanda.
  • 1913 – Johannes Vilhelm Jensen: Intermezzo: tři novelly.
  • 1913 – Johannes Vilhelm Jensen: Madame d`Ora.
  • 1914 – Martin Andersen Nexø: Tři syny měl.
  • 1918 – Johannes Vilhelm Jensen: Lesy.
  • 1919 – Karl Adolph Gjellerup: Pastýřka a kulhavý.
  • 1920 – Herman Joachim Bang: Tina.
  • 1920 – Laurids Bruun: Půlnoční slunce.
  • 1920 – Otto Rung: Podivná proměna Smitsona.
  • 1921 – Otto Rung: Velká karavana, společně s Emilem Walterem.
  • 1921 – Otto Rung: Osud.
  • 1921 – Karl Larsen: Rozhodný bod.
  • 1921 – Henrik Pontoppidan: Královský host.
  • 1922 – Johanne Schjørring: Dcera moře.
  • 1926 – Otto Rung: Dlouhá noc.

Překlady z ruštiny

Překlady z francouzštiny

  • 1921 – J. H. Rosny: Přísaha: dívčí román.
  • 1922 – Paul Géraldy: Milování.

Odkazy

Reference

  1. a b c KUČERA, Martin. Hackenschmied Hanuš. Biografický slovník českých zemí. Dostupné online
  2. TRANTINA, Václav a kol. Velký slovník osobností vědy a kultury příbramského regionu. Příbram. Knihovna Jana Drdy 2001. S. 80.
  3. NOVÁK, Arne: Hanuš Hackenschmied. Lidové noviny. Roč. 99, 1931, č. 99, 24. 2., s. 7.
  4. a b Hackenschmied, Hanuš. Památník národního písemnictví. Dostupné online
  5. FORST, Vladimír a kol. Lexikon české literatury 2/I H-J. Praha: Academia 1993. S. 17-18.

Externí odkazy

Média použitá na této stránce

Flags of Austria-Hungary.png
Autor: Dragovit (of the collage), Licence: CC BY-SA 4.0
Both national flags of Austro-Hungary, the collage of flags of the Cisleithania (Habsburg Monarchy) and the Transleithania (Kingdom of Hungary)
Flag of the Czech Republic.svg
Vlajka České republiky. Podoba státní vlajky České republiky je definována zákonem České národní rady č. 3/1993 Sb., o státních symbolech České republiky, přijatým 17. prosince 1992 a který nabyl účinnosti 1. ledna 1993, kdy rozdělením České a Slovenské Federativní republiky vznikla samostatná Česká republika. Vlajka je popsána v § 4 takto: „Státní vlajka České republiky se skládá z horního pruhu bílého a dolního pruhu červeného, mezi něž je vsunut žerďový modrý klín do poloviny délky vlajky. Poměr šířky k její délce je 2 : 3.“
Hanus Hackenschmied (1871 1953).png
Hanuš Hackenschmied (* 24. února 1871 Příbram – 12. března 1953 Praha) vlastním jménem Jan byl malíř, žák Františka Sequense a Julia Mařáka; středoškolský profesor, překladatel z francouzštiny, italštiny, ruštiny, srbochorvatštiny, němčiny a severských jazyků.
Hanus Hackenschmied (1871 1953) Hrob Detail.jpg
Autor: Mojmir Churavy, Licence: CC BY-SA 4.0
Hrob Hanuše Hackenschmieda na hřbitově Malvazinky v Praze v sektoru BII, číslo hrobu 236, číslo 25 na oficiální mapce hřbitova. Hanuš Hackenschmied (* 24. února 1871 – 12. března 1953) byl středoškolský profesor, překladatel z francouzštiny, italštiny, ruštiny, srbochorvatštiny, němčiny a severských jazyků. Malíř, žák Františka Sequense a Julia Mařáka