Jarmila Kalousková

Jarmila Kalousková
Narození31. prosince 1908
Rostov na Donu
Ruské impériumRuské impérium Ruské impérium
Úmrtí27. dubna 1989 (ve věku 80 let)
Praha
ČeskoslovenskoČeskoslovensko Československo
Povolánísinoložka a jazykovědkyně
Alma materFilozofická fakulta Univerzity Karlovy
Univerzita Karlova
Zkušební komise pro učitelství na středních školách Univerzity Karlovy
Seznam dělSouborném katalogu ČR
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Jarmila Kalousková (31. prosinec 1908 Rostov na Donu27. duben 1989 Praha) byla česká sinoložka a lingvistka, která patřila k nejvýznamnějším žákům a žačkám prof. Průška. Její práce a překlady do češtiny ve své době pomáhaly položit základy čínské lingvistiky.[1]

Život

Maturovala roku 1926 na Státní reálce v Nymburce, o rok později, po složení doplňující zkoušky z latiny, na Akademickém gymnáziu v Praze. V roce 1932 absolvovala Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy obor český jazyk a francouzština. Po získání doktorátu v oboru slovanských literatur vyučovala francouzštinu na středních školách, také se zabývala ruskou literaturou, zejména poezií. Období protektorátu zapříčinilo její nervové zhroucení, odebrala se do invalidního důchodu. O čínštinu se začala zajímat po roce 1945, kdy se její stav zlepšil a ona se tak opět vrátila na UK, kde navštěvovala kursy čínštiny prof. J. Průška při Orientálním ústavu FF UK. V roce 1952 se stává externistkou a přednáší o čínské gramatice, v roce 1953 je jeho řádnou zaměstnankyní. V letech 1956-1957 se na základě meziakademické dohody dostává do Pekingu, kde studovala teorii gramatiky čínštiny. Následují další stáže v Paříži, během svého druhého pobytu vyučovala na Sorbonně čínskou gramatiku. Své nejvýznamnější práce vydala v 60. letech, podílela se i na popularizaci, například ve svých statích pro Nový Orient. Do důchodu odchází v 70. letech, i po té pokračuje ve své práci. Zemřela tragicky v roce 1989.[2]

Dílo

Knihy

  • Příspěvky ke studiu slovesných vidů v čínštině [nepubl. kandidátská disertační práce] (Praha, 1959, 185 s.) 
  • Úvod do hovorové čínštiny (spoluaut. O. Švarný, J. Bartůšk a Ť. Rotterová) (Praha: SPN, 1967. Sv. I, 458 s., sv. II, 606 s.) 
  • Vybrané kapitoly z gramatiky moderní čínštiny [skripta] (Praha: SPN, 1954, 143 s.) 
  • Études sur les aspects des verbes dans la langue chinoise moderne (Dissertationes orientales 1, Praha: Nakladatelství ČSAV, 1964, 155 s.) 
  • La phrase et les constructions de phrases dans le chinois moderne (Dissertationes orientales 8, Praha: Nakladatelství ČSAV, 1966, 160 s.) 
  • Zgusta, L. a kol.: Manual of lexicography (spoluaut.) (Praha: Academia, 1971, 360 s.) 
  • Jazyky národů Asie a Afriky a jejich vztah ke společnosti [skripta pro Lidovou univerzitu] (spoluaut. V. Krupa a P. Zima) (Praha: Socialistická akademie, 1977)

Články a příspěvky

  • Lidé nové Číny (Nový Orient, 1954, roč. 9, č. 9, s. 131) 
  • La contribution de A. A. Dragunov ą la rédaction d'une grammaire scientifique de la langue chinoise moderne (Archiv orientální, 1956, roč. 24, s. 444–453) 
  • Des catégories de mots dans la langue chinoise (Archiv orientální, 1957, roč. 25, s. 287–294) 
  • Jiekesiluofake de hanxue gongzuo [Sinologické práce v Československu] (spoluaut. P. Kratochvíl) (přel. Wu I) (Zhongguo yuwen, 1958, roč. 8, č. 8, s. 382–383, 395) 
  • O čínské domácnosti (Nový Orient, 1958, roč. 13, č. 4, s. 68–69) 
  • Čínské sloveso. Koreferát na konferenci VIII. sekce ČSAV 1956. In: O vědeckém poznání soudobých jazyků (Praha: Nakladatelství ČSAV, 1958, s. 133–136) 
  • Ta c'-pao. Zamyšlení nad čínskými nástěnkami (Nový Orient, 1959, roč. 14, č. 7, s. 136–137) 
  • De l'autonomies de certaines unités linguistiques dans la langue chinoise moderne (Archiv orientální, 1961, roč. 29, s. 626–651) 
  • Les constructions verbales contenant les morphemes "shih" et "ti" dans la langue chinoise moderne (Archiv orientální, 1962, roč. 30, s. 1–26) 
  • Quelques remarques au sujet du morpheme "pa" dans le chinois moderne (Archiv orientální, 1963, roč. 31, s. 364–377) 
  • Les morphemes "kang" et "i" dans les prepositions temporeles (Monumenta Serica, 1967, roč. 26, s. 213–223) 
  • Les aspects linguistiques du mouvement du 4 mai (spoluaut. A. a M. Cartier). In:The May Fourth Movement in China (Sborník referátů připravených pro nekonanou 20. mezinárodní konferenci čínských studií v Praze. Praha: Academia, 1968, sv. 2: 165–188) 
  • Čínština všední i nevšední (spoluaut. Ť. Rotterová) (Nový Orient, 1969, roč. 24, č. 2, s. 43–48; č. 3, s. 75–80) 
  • L'influence des rapports sémantiques sur la forme des propositions chinoises (spoluaut. Ž. Vochalová). In: Acta Universitatis Carolinae(Philologica 5, 1970, s. 11–22) 
  • O slovech - zejména čínských (Nový Orient, 1973, roč. 28, č. 3, s. 90–94) 
  • Les constructions "Zai N" dans le chinois moderne (spoluaut. Ž. Vochalová) (Archiv Orientální, 1974, roč. 42, s. 139–156) 
  • K otázkám ekvivalence (Jazykovědné aktuality, 1975, roč. 12, č. 11, s. 10–14) 
  • Some problems of typological analysis in modern Chinese fiction (spoluaut. Z. Słupski). In: Études d'historie et de literature chinoises offertes a Professeur Jaroslav Průšek (Bibliothéque de l'Institut des Hautes Études Chinoises, Vol. 24, Paris, 1976, s. 143–153) 
  • Společenské příčiny vzniku moderní spisovné čínštiny. In: Jazyky národů Asie, Afrika a Oceánie a jejich vztah ke společnosti, politice a kultuře [skripta Lidové univerzity] (Praha: Socialistická akademie ČSR, 1977, s. 158–174) 
  • Les types syntaxiques des verbes chinois (spoluaut. Ž. Vochalová). In: Orientalia Pragensia IX (Praha, 1977, s. 69–81)

Překlady z čínštiny do češtiny

  • ČAO, Šu-li: Na horských stráních (李有才板话, Lǐ Yǒucái bǎnhuà) (spoluaut. D. Khestlová a D. Šťovíčková) (Praha: Naše vojsko, 1951, 85 s.) 
  • SIAO, Emi (= Siao San): Mládí Mao Ce-tunga (毛泽东同志的青少年时, Máo Zédōng tóngzhì de qīng shàonián shídài) (spoluaut. D. Khestlová a D. Šťovíčková) (Praha, 1952, 79 s.) 
  • SÜ, Kuang-jao: Požár na rovině (平原烈火, Píngyuán lièhuǒ) (Knihovna Štít sv. 96, Praha: Naše vojsko, 1953, 222 s.) 
  • SÜ, Sung-lin: Vzpomínky na Mao Ce-tunga (Nový Orient, 1953, roč. 8, č. 10, s. 167–168) 
  • ČCHIN, Čao-jang: Náš předseda Mao si ve všem ví rady (Lidové vyprávění o Mao Ce-tungovi) (Nový Orient, 1953, roč. 8, č. 10, s. 169–170)

Reference

  1. KOLEKTIV. KDO BYL KDO - čeští a slovenští orientalisté, afrikanisté a iberoamerikanisté [online]. Libri, 2001 [cit. 2015-11-13]. [www.libri.cz/databaze/orient/ Dostupné online]. 
  2. Archivovaná kopie [online]. Čínština pro praxi [cit. 2015-11-13]. Dostupné v archivu pořízeném dne 2016-03-04. 

Související články

Externí odkazy

Média použitá na této stránce

Flag of Russia.svg
Old flag of Russia from the Tsarist era. This variant is still used today.
Flag of the Czech Republic.svg
Vlajka České republiky. Podoba státní vlajky České republiky je definována zákonem České národní rady č. 3/1993 Sb., o státních symbolech České republiky, přijatým 17. prosince 1992 a který nabyl účinnosti 1. ledna 1993, kdy rozdělením České a Slovenské Federativní republiky vznikla samostatná Česká republika. Vlajka je popsána v § 4 takto: „Státní vlajka České republiky se skládá z horního pruhu bílého a dolního pruhu červeného, mezi něž je vsunut žerďový modrý klín do poloviny délky vlajky. Poměr šířky k její délce je 2 : 3.“