Jaromír Václav Šmejkal
Jaromír Václav Šmejkal | |
---|---|
Narození | 14. listopadu 1902 Nusle |
Úmrtí | 27. prosince 1941 (ve věku 39 let) Koncentrační tábor Mauthausen-Gusen |
Povolání | spisovatel, autor sci-fi a textař |
Seznam děl v Souborném katalogu ČR | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. Chybí svobodný obrázek. |
Jaromír Václav Šmejkal[p 1] (14. listopadu 1902 Nusle[1] – 27. prosince 1941 koncentrační tábor Mauthausen[2]) byl český spisovatel, textař a novinář.
Život
Jaromír Václav Šmejkal se narodil v Nuslích (nebyly ještě pražskou čtvrtí) v rodině železničního inženýra Františka Šmejkala (1875–??) a matky Marie, rozené Brzákové (1880–??).[1] Maturoval na reálném gymnáziu v Českých Budějovicích v roce 1922.[3]
Dobrodružná povaha se projevila cestováním po Turecku a balkánských zemích, které navštěvoval od roku 1923. Po získání kontaktů byl od roku 1924 v diplomatických službách (např. sekretářem bulharského velvyslance či dragomanem, tj. prominentním překladatelem, tureckého velvyslanectví).[3]
V roce 1926 pracoval v Českém slovu, později v dalších listech. Jako novinář pobýval často v zahraničí, zejména ve Francii a severní Africe. V letech 1936–1937 byl zpravodajem ve španělské občanské válce. Od roku 1939 byl vedoucím redaktorem nedělní přílohy Venkova. Publikoval časopisecky i knižně, spolupracoval s rozhlasem.
Smrt v Mauthausenu
Na podzim roku 1941 byl zatčen a převezen do koncentračního tábora Mauthausen. Příčinou byl dle dostupných zdrojů nearijský původ jeho manželky. Koncentrační tábor nepřežil a byl zde krátce po příjezdu ubit.[3]
Jeho žena Kamila Šmejkalová (6. 1. 1904–1944) a syn Miroslav Šmejkal (15. 8. 1938–1944) zahynuli o tři roky později v Osvětimi.[4][2][p 2]
Dílo
Používal různé pseudonymy jako Petr Stráž a Václav Brázda, především knihy publikoval pod svým jménem.[3]
Jeho prozaická tvorba byla ovlivňována exotikou (Byla to dobrá loď, Dcery mořských vlků), ktrou doplňoval historickými či aktuálními poznatky (Jsem občanka římská, Smečka jižního pólu). Práci z českého prostředí předcházelo bádání v archivech a dokumentární příprava (Josefa a Josefina, Flekovská historie, Píseň písní národu českého). Šmejkal označoval žánr, který mu byl nejbližší, za genografický. Měl tím na mysli beletrizovanou kombinaci různých údajů biografických, historických a jiných.[3]
Próza
- Poutníkovy písně lásky (Praha, J. V. Šmejkal, 1924)
- Flekovská historie (Praha, V. Brtník, 1927); o pražském pivovaru a pivnici U Fleků
- Milenec Nipponu (tři lásky Joe Hlouchy, v Praze, Zemědělské knihkupectví A. Neubert, 1931)
- Píseň písní národu českého (V Praze, A. Neubert, 1935); monografie o české hymně[5]
- Děvče z přístavu : román terr’neuvský / J.V. Šmejkal Šmejkal, Jaromír Václav, 1902-1941 V Praze : Šolc a Šimáček, 1936)
- Baskické listy z kraje Ramuntchova (s obálkovou kresbou Jana Doležala a ilustracemi od Martina Elso, Philippe Veyrina, Jacques Le Tanneura, Marjorie Gallopové a R. Baudichona a s původními fotografiemi autora i jiných, Praha, Edice dálných ozvěn, 1937)
- Půlnoční fantomy (Praha, Edice dálných ozvěn, 1937)
- Jsem občanka římská (v Praze, A. Neubert, 1939); sci-fi pointa, krásná žena 2000 let stará, přežila Pompeje v r.79 b.C.
- Kormidlo a whisky (básně/písňové texty, s kresbami Jana Černého, v Praze, Edice dálných ozvěn, 1940)[6]
- Byla to dobrá loď (dobrodružný román, v Praze, Nová osvěta, 1946); o zmizení lodi Mary Celeste
- Nedokončená staropražská trilogie Josefa a Josefina
- Kavárna u nádraží (1808-1847) (kresby podle dobových obrazů provedl Vojtěch Kubašta, v Praze, Nakladatelství J. Otto, společnost s r.o., 1941); osud Josefy Heichenwalderové, první pražské kavárnice
- Mánesova Josefina (1848-1855) (Praha, J. Otto, 1947); příběh Josefiny Lustigové, rozené Heichenwalderové, údajného modelu Mánesova obrazu
- Dcera národa (příběh dcery Karla Havlíčka Borovského, nedokončeno, nevydáno)
Texty k hudebninám
Šmejkalovy texty k některým trampským písním jsou populární dodnes.[6] Tiskem vyšly v letech 1930-1947 následující písně:
- Píseň polárních vlků (píseň Byrdovy expedice z románu J. V. Šmejkala „Smečka jižního pólu“, hudba Zdenko Bayer, Praha, J. Gollwell, c1930)
- Basaři z Turecka (Hrajem holkám u sultána, původní oblíbené duetto, od Šmejkala a Kinzla, Praha, Jos. Šváb, 1932?)
- Vlny Orinoka (On the Orinoco river, tango, hudba Zdenko Bayer, Praha, J. Švehla, 1932 a 1933)
- Yo - Yo (foxtrot, hudba Zdenko Bayer, Praha, J. Švehla, c1932)
- Dáš, nedáš? (sousedský valčík, hudba J. Kumok, Praha, Z. Vlk, 1933)
- Děvčátko z Waikiki (The girl of Waikiki, slova i hudba J. V. Šmejkal, Praha, Z. Vlk, 1933)
- Good by (fox z filmu "Diagnosa X", hudba Josef Stelibský, Praha, E. J. Rosendorf, c1933)
- Kdybych směl říc´ (waltz, hudba Zdenko Bayer, Praha, Editional Continental, 1933)
- Konvalinky (valčík z filmu "Diagnosa X", hudba Josef Stelibský, Praha, E. J. Rosendorf, c1933)
- Poljana (Pollyanna, hudba Josef Kumok, Praha, Z. Vlk, 1933)
- Satanella (píseň a tanganilla, hudba Zdenko Bayer, Praha, J. Švehla, c1933)
- Sirény vábí, polnice volá (tango-march, hudba Zdenko Bayer, Praha, Edition Continental, 1933)
- Tango Kavalír (tango ze zvukového filmu "Diagnosa X", hudba Josef Stelibský, Praha, E. J. Rosendorf, 1933)
- Yo-yo (foxtrot, hudba Zdenko Bayer, Praha, J. Švehla, 1933)
- Cowboy z Cherokee (Take me back to my boots and saddle, hudba Teddy Powell, Praha, Z. Vlk, 1935)
- Šanhaj už spí (slow-fox, hudba B. Hill, Praha, Z. Vlk, 1935)
- V Kentucky, tam je srdce mé (Under blue, sunny Arizona’s skies, hudba, Douglas Wilson, 1935)
- Cowboy z Cherokee (foxtrot, hudba Teddy Powell, Praha, Zdeněk Vlk, 1935)
- V Kentucky, tam je srdce mé (Under blue, sunny Arizona’s skies, hudba Douglas Wilson, Praha, Z. Vlk, 1936)
- Bílý jezdec (swing, hudba Jan Volkov, Praha, Z. Vlk, 1937)
- Budiž jen, připraven! (píseň z filmu "Beethovenův koncert", hudba Izák Dunajevskij, Praha, Z. Vlk, 1937)
- Pochod sportovců (píseň ze zvukového ruského sportovního filmu "Brankáři", hudba Izák Dunajevskij, Praha, Z. Vlk, 1937)
- Volha a srdce (Srdce trpí, slzy kanou) (píseň ze zvukového ruského sportovního filmu "Brankář", Praha, Z. Vlk, 1937)
- Hajej, hou hou (píseň z filmu "Líza Irovská", hudba Josef Dobeš, Praha, R. A. Dvorský, 1938)
- Kavárna hříchů (tango z filmu Vyděrač : slova L. Brom ; Romance dvou srdcí : píseň a tango z filmu : Líza Irovská : slova J.V. Šmejkal / Josef Dobeš ; arr. F.A. Tichý Dobeš, Josef, 1885-1957 Praha : Dvorský, 1938)
- Modré nebe (romance, hudba Joe Rixner, Praha, Z. Vlk, 1938)
- Romance dvou srdcí (tango a píseň z filmu "Líza Irovská", hudba Josef Dobeš, Praha, R. A. Dvorský, 1938)
- Zdál se mi sen (studentské tango z revuální operety "Venuše na kolečkách", hudba Břetislav Diviš, Praha, Z. Vlk, 1938)
- Zpívejte se mnou (valčíková píseň z filmu "Líza Irovská", hudba Josef Dobeš, Praha, Dvorský, 1938)
- Vím, že tě nepřivolám (Avant de mourir, Georges Boulanger, úprava pro klavír a zpěv Walter Schütt, Praha,Zdeněk Vlk, 1939, 1947 a 1948)
- Dudácká polka (Když ti milá trucovala) (hudba Rudolf Kubín, Praha, Fr. Kudelík, 1940)
- Sběratelé starožitností (žertovné dueto, napsali Šmejkal a Kinzl, pro nové rozmnožené vydání upravil Josef Šváb-Malostranský, Praha, Jos. Šváb, 1940)
- Dudácká polka (hudba Rudolf Kubín, instr: Sláva Mach, Praha, Fr. Kudelík, 1941?)
- Jitřní píseň (hudba Guido Massané, Praha, Z. Vlk, 1941)
- Písničky panny Márinky (nové a původní písně staropražské a starosvětské, s kresbami Františka Tučky, Praha, M. Urbánek, 1941)
- Ay! Ay! Ay! (Serenata criola, Asman Perez Freire, Praha, Z Vlk, 1942, 1943 a 1944)
- La paloma (hudba Sebastián de Yradier, Praha, Z. Vlk, 1942 a 1944)
- Aloha oe! (havajská hymna a píseň, hudba Q. Liliukolani, upravil Jan Volkov, Praha, Z. Vlk, 1942 a 1947)
Překlady
- Mé dvě schůzky s carem Ferdinandem (Alexandr Stambolijský , ,Zahraniční představitelstvo bulharského zemědělského národního svazu, 1924)
- Co jsem spatřil v Bulharsku? (A. Koršunov, V Praze, Zemledelsko-Zname, 1925)
- Turecké povídky / ze sbírek Jakoba Kadry a Achmeda Hikmeta ; přeložil a úvodem o turecké literatuře opatřil J.V. Šmejkal Kadry, Jakob Praha : Al. Synek, 1927?)
- Vzpomínky na harém sultanů tureckých (Lejla hanum ; ze "Vzpomínek" své matky vybral a předmluvou opatřil její syn Jusuf Razi, z turečtiny do francouzštiny přeložil a úvodem opatřil Claude Farrère, do češtiny přeložil Jaromír V. Šmejkal], Praha, J. Otto, 1927)
- Případ okouzlujícího zjevení (Erle Stanley Gardner, Plzeň, Perseus, 1994)
Filmografie
Jaromír Václav Šmejkal byl autorem textů písní filmů (viz Texty k hudebninám):[7]
- Diagnosa X (1933), režie: Leo Marten, zpěv: Adina Mandlová, hudba Josef Stalibský
- Lízin let do nebe (1937), režie Václav Binovec, zpěv Zdenka Sulanová
Odkazy
Poznámky
- ↑ Křestní jména bývají v názvech děl i literatuře uváděna jen iniciálami J. V., jindy chybně jako Josef Václav Š. či Jaroslav Václav Š.
- ↑ Oba byli nejprve (v prosinci 1942) transportování do Terezína a odtud v říjnu 1944 do Osvětimi, kde zahynuli. Zdroj dokladující svatbu s J. V. Šmejkalem či narození syna se prozatím nepodařilo dohledat; jejich rodinný vztah ale potvrzuje společné bydliště v karlínské Palackého třídě 74 (později Sudetská, nyní Křižíkova). Podle Databáze obětí holocaustu jde o poslední pražské bydliště manželky a syna; to je shodné s bydlištěm J. V. Šmejkala, uvedeném v pražském telefonním seznamu 1939 (zdroj: Poštovní muzeum Praha).
Reference
- ↑ a b Matrika narozených, Nusle 1902-1904, snímek 72
- ↑ a b Databáze obětí holocaustu: Miroslav Šmejkal
- ↑ a b c d e MERHAUT, Luboš. Lexikon české literatury, Osobnosti, díla, instituce, S-Ž. Praha: Academia, 2008. ISBN 978-80-200-1572-3. Kapitola Jaromír Václav Šmejkal, s. 665–668.
- ↑ Databáze obětí holocaustu: Kamila Šmejkalová
- ↑ Lidové noviny, 2.12.1935, s.6, Kniha o naší hymně (recenze)
- ↑ a b Tony Linhart:Historie trampské písně 4
- ↑ Filmová databáze FDb.cz:Jaromír Václav Šmejkal
Externí odkazy
- Seznam děl v Souborném katalogu ČR, jejichž autorem nebo tématem je Jaromír Václav Šmejkal
Literatura
- MERHAUT, Luboš. Lexikon české literatury, Osobnosti, díla, instituce, S-Ž. Praha: Academia, 2008. ISBN 978-80-200-1572-3. Kapitola Jaromír Václav Šmejkal, s. 665–668.
- ADAMOVIČ, Ivan; NEFF, Ondřej. Slovník české literární fantastiky a science fiction. Praha: R3, 1995. ISBN 80-85364-57-3. Kapitola Veis, Jaroslav, s. 234.
- STUDENOVSKÝ, Tomáš; BLÁHA, Josef. Slovník českých autorů knih pro chlapce. Praha: Ostrov, 2000. ISBN 80-86289-04-4. Kapitola Šmejkal, Jaromír Václav, s. 138.
Média použitá na této stránce
Gabriel(?) Max: Kavárna u nádraží, dobová ilustrace knihy