Jaroslava Vobrubová-Koutecká

Jaroslava Vobrubová-Koutecká
Rodné jménoJaroslava Anna Votrubová
Narození12. února 1891
Vápenný Podol, Rakousko-UherskoRakousko-Uhersko Rakousko-Uhersko
Úmrtí18. prosince 1969 (ve věku 78 let)
Dobříš, ČeskoslovenskoČeskoslovensko Československo
Povolánípřekladatelka
Národnostčeská
Manžel(ka)Antonín Veselý, Koutecký
Seznam dělSouborném katalogu ČR
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Jaroslava Vobrubová-Koutecká (12. února 1891 Vápenný Podol18. prosince 1969 Dobříš[1]) byla česká překladatelka.

Život

Narodila se ve vsi Nutice,[2] která byla později přičleněna k Vápennému Podolu.[3] Pocházela z rodiny úředníka Karla Vobruby (1867), původem z Golčova Jeníkova, a jeho manželky Emilie, rozené Petříkové (1868); měla bratra Karla.

Vystudovala Vyšší dívčí školu v Praze ve Vodičkově ulici, a poté studovala externě francouzskou a německou literaturu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy.[4] Dvakrát studijně pobývala na univerzitě v Montpellier. 22. 4. 1913 se na Královských Vinohradech provdala za spisovatele Antonína Veselého (1888–1945). R. 1921 bylo manželství rozvedeno.[5] Téhož roku vystoupila z katolické církve.

Psala a překládala mj. do Rudých květů, Národních listů, Nové pařížské mody, Ducha času, Hynkovy knihovny zábavy a poučení. V šedesátých letech vedla překladatelský seminář germanistiky na Univerzitě Karlově.[3] Překládala z francouzštiny, němčiny, nizozemštiny a španělštiny.

Dílo

Próza

  • Recitační večer – in: Rudé květy illustrovaný lidový měsíčník pro zábavu a poučení; 1. 5. 1911, s. 180–191[6]
  • Náš křížek – in: Národní listy 27. 8. 1911; s. 13[7]
  • Člověk míní... – Praha: Alois Hynek, 1922

Překlady z francouzštiny

  • Tragické soiréeGeorges de Peyrebrune; in: Nové pařížské mody; 15. 1. 1910; s. 2–3[8]
  • Facino CaneHonoré de Balzac; in Duch času Nedělní list Svornosti 2. 7. 1911; s. 641–644[9]
  • Vyprávění bílého kosaAlfred de Musset; in: 1000 nejkrásnějších novel č. 24. Praha: Josef Richard Vilímek, 1912
  • ReformátorkyAndre Lichtenberger; in: Hynkova knihovna zábavy a poučení I, č. 3. Praha: A. Hynek, 1912
  • Kentaur a bakchantkaMaurice de Guérin. Praha: Hyperion, 1913
  • Neděle pařížského měšťáka a jiné novellyGuy de Maupassant; přeložili Jaroslava Vobrubová a Boh. Jirsík. Praha: J. R. Vilímek, 1913
  • Mladé manželstvíÈmile Marriot. Praha: A. Hynek, 1915
  • ColettaAndré Theuriet. Praha: A. Hynek, 1915
  • MýlkaAndré Linchtenberger; in: 1000 nejkrásnějších novel č. 98. Praha: J. R. Vilímek, 1916
  • Jan Kryštof. I, ZořeRomain Rolland. Praha: Bedřich Kočí, 1916
  • Jan Kryštof. II, Jitro – Romain Rolland. Praha: B. Kočí, 1917
  • Jan Kryštof. III, Jinoch – Romain Rolland. Praha: B. Kočí, 1917
  • Povídky NinoněEmil Zola. Praha: J. R. Vilímek, 1917
  • Nové povídky Ninoně – Emil Zola; ilustroval Artuš Scheiner. Praha: J. R. Vilímek, 1917
  • Citová výchova: znění z r. 1845 – Gustave Flaubert; z edice Nevydaná díla mladosti; úvod napsal Karel Čapek. Praha: A. Hynek, 1918
  • Bouvard a Pécuchet: román – Gustave Flaubert; úvodní poznámka Jindřich Vodák. Praha: A. Hynek, 1919
  • Jeho božstvo: román – Èmile Marriot. Praha: A. Hynek, 1919
  • Bubu z Mantparnássu: román – Charles Louis Philippe. Praha: A. Hynek, 1919
  • Paní Bovaryová: venkovské mravy: román – Gustave Flaubert. Praha: A. Hynek, 1920
  • ŠtírekMarcel Prévost. Praha: A. Hynek, 1920
  • Jan Kryštof. IV, Vzpoura – Romain Rolland. Praha: B. Kočí, 1920
  • Jan Kryštof. V, Jarmark – Romain Rolland. Praha: B. Kočí, 1920
  • Čtyři příběhy o ubohé lásce; Dobrá Magdalena; Ubohá Marie – Charles-Louis Philippe. Praha: Aventinum, 1921
  • Jan Kryštof. Díl 6, Antoinetta – Romain Rolland. Praha: B. Kočí, 1921
  • Jan Kryštof. Díl 7, V domě – Romain Rolland. Praha: B. Kočí, 1922
  • Jan Kryštof. Díl 8, Konec cesty – Romain Rolland. Praha: B. Kočí, 1922
  • Milostné dobrodružství; Modré okénko – Gyp [Sybille Riquetti de Mirabeau]. Praha: A. Hynek, 1923
  • Nepřítomný: román – Elie Dautrin. Plzeň: Beníško a Jeřáb, 1924
  • Dáma s kameliemi: román – Alexandre Dumas syn; ilustroval Jan Goth. Praha: A. Hynek, 1925
  • Salambo – Gustave Flaubert; úvodní studii napsal F. X. Šalda. Praha: A. Hynek, 1925
  • Výchova srdcem – Gustave Flaubert. Praha: A. Hynek, 1925
  • Manon Lescaut: román – Antoine François Prévost. Praha: A. Hynek, 1926
  • Touhy Jana ServienaAnatole France. Praha: František Borový, 1927
  • Hledání ztraceného času – Marcel Proust; přeložili Jaroslav Zaorálek, Jaroslava Votrubová-Koutecká, Miloslav Jirda, Bohumil Mathesius. Praha: Jan Fromek, 1927–1930
  • Vzpoura andělů – Anatole France. Praha: F. Borový, 1929
  • Klaudina v manželstvíColette; Ilustroval Jean Herbe. Praha: F. Borový, 1935
  • Klaudina v Paříži – Colette. ilustroval Auguste Roubille. Praha: F. Borový, 1935
  • Klaudina ve škole – Colette. ilustroval Henry Mirande. Praha: F. Borový, 1935
  • Kejklíř: Mikuláš Spanilý: román – Arthur de Gobineau; s ilustracemi, obálkou a vazbou F. Horníka. Praha: Antonín Svěcený, 1935
  • Cesta do hlubin nitra – Romain Rolland. Praha: Rudolf Škeřík, 1946
  • Cesty k svobodě. Díl první, Věk rozumuJean Paul Sartre. Praha: ELK, 1946
  • Cesty k svobodě. Díl druhý, Odklad – Jean-Paul Sartre. Praha: ELK, 1947
  • Štěstí zarmoucenýchLuc Dietrich. Praha: Václav Petr, 1948
  • Historie našich dnů – Anatole France; přeložily Marie Hrubešová-Kornelová a J. Vobrubová-Koutecká; doslov napsal Jaroslav Bouček. Praha: ČS, 1951
  • Traktér u královny Pedauky; Názory pana Jeronyma Coignarda; Povídky Jakuba Kuchtíka – Anatole France; Jaroslav Zaorálek, Bohumil Mathesius, J. Vobrubová-Koutecká; doslov Jaroslav Bouček; vysvětlivky Eva Ruxová. Praha: ČS, 1952
  • Zločin Silvestra Bonnarda, člena Institutu; komická historie – Anatole France. přeložili Eduard Hodoušek, Jaroslava Vobrubová-Koutecká; doslov napsal Jaroslav Bouček; poznámkami opatřili překladatelé a Alena Hartmanová. Praha: SNKLHU, 1954
  • Jakub fatalista a jeho pánDenis Diderot. Praha: SNKLHU, 1955
  • Epikurova zahrada. Thais – Anatole France; odpovědná redaktorka Tamara Sýkorová; přeložili Dalibor Plichta, Jaroslava Vobrubová-Koutecká; doslov Jaroslav Bouček. Praha: SNKLHU, 1955
  • Jokasta; Hubená kočka; Červená lilie; Crainquebille a jiné povídky – Anatol France; odpovědná redaktorka Tamara Sýkorová; přeložili Miroslav Drápal, Stanislav Hanuš, Marie Kornelová, Anna Kučerová, Jaroslava Vobrubová-Koutecká; grafická úprava František Muzika. Praha: SNKLHU, 1958

Překlady z němčiny

  • Podivná historie Petra SchlemihlaAdelbert von Chamisso. Praha: A. Hynek, 1911
  • Michael Kohlhaas: ze staré kroniky – Heinrich von Kleist; úvodní slovo napsal Antonín Veselý. Praha: A. Hynek, 1911
  • Malý pan FriedemannThomas Mann; s Antonínem Veselým; in 1000 nejkrásnějších novel č. 5. Praha: J. R. Vilímek, 1911
  • Lucie GelmerothováEduard Mörike; s Antonínem Veselým; in 1000 nejkrásnějších novel č. 7. Praha: J. R. Vilímek, 1911
  • Nalezenec – Heinrich von Kleinst; s Antonínem Veselým; in 1000 nejkrásnějších novel č. 10. Praha: J. R. Vilímek, 1911
  • Klášter u SadomierzeFranz Grillparzer; in: 1000 nejkrásnějších novel č. 62. Praha: J. R. Vilímek, 1914
  • AnnaFriedrich Hebbel; in: 1000 nejkrásnějších novel č. 100. Praha: J. R. Vilímek, 1916
  • Tažní ptáci lásky: román – Anton Schnack. Praha: Leopold Mazáč, 1941
  • Žena letí přes Andy: 30 kapitol a 49 fotografií, líčících 44.000 kilometrů dlouhý let přes prales, poušť a KordilleryInge Stöltingová. Praha: Česká grafická unie, 1941
  • Děvečka Jürgena Doskocila: román – Ernst Wiechert. Praha: Kvasnička a Hampl, 1941
  • Prostý život: román – Ernst Wiechert. Praha: Kvasnička a Hampl, 1941
  • Osud: čtyři novely – Wilhelm Schäfer. Praha: Melantrich, 1942
  • Bratři Kranewittové: román – August Karl Stöger. Praha: J. R. Vilímek, 1942
  • Na řece NelsonuEmil Droonberg. Praha: Jaroslav Salivar, 1943
  • Osudná koza Soňa: román – Walter Vollmer. Praha: Václav Petr, 1944
  • BalzacStefan Zweig; a opatřila vysvětlivkami. Praha: Máj, 1949
  • Rodina Kumiaků: román – Hans Marchwitza. Praha: Československý spisovatel (ČS), 1950
  • PoddanýHeinrich Mann; ilustracemi vyzdobil Josef Holler. Praha: ČS, 1953
  • Výbor z díla – Heinrich von Kleist. přeložili Pavel Eisner, Jaroslava Vobrubová-Koutecká a Rudolf Toman. Praha: SNKLHU, 1954
  • V zemi hojnosti: Profesor neřád – Heinrich Mann. přeložili Valter Feldstein a Jaroslava Vobrubová-Koutecká. Praha: SNKLHU, 1954
  • Návrat rodiny Kumiaků – Hans Marchwitza; doslov napsal A. J. Liehm. Praha: ČS, 1954
  • Mládí krále Jindřicha IV. – Heinrich Mann; a opatřila vysvětlivkami; verše v textu přeložil Petr Kopta. Praha: SNKLHU, 1956
  • Kaleidoskop – Stefan Zweig. Praha: Mladá fronta, 1958
  • Muž a jeho jménoAnna Seghersová. Praha: ČS, 1959
  • Zrání krále Jindřicha IV. – Heinrich Mann; a opatřila vysvětlivkami. Praha: SNKLHU, 1960

Překlad z nizozemštiny

Překlad ze španělštiny

  • Pro ŠpanělskoEmilia Pardo-Bazán; in: Nové pařížské mody; 1. 5. 1912, s. 1–2
  • Do IndieJosé Maria Pereda; in: 1000 nejkrásnějších novel č. 39. Praha: J. Vilímek, 1912

Odkazy

Reference

  1. Dálnopisem, poštou, telefonem (Zpráva o úmrtí). Rudé právo. Prosinec 1969, roč. 50, čís. 298 (19. 12.), s. 2. Dostupné online. 
  2. Ottův slovník naučný: illustrovaná encyklopaedie obecných vědomostí. Díl 18. V Praze: J. Otto, 1902. 1026 s. cnb000277218. Heslo „Nutice", s. 507. 
  3. a b MERHAUT, Luboš, ed. et al. Lexikon české literatury: osobnosti, díla, instituce. Díl 4/2: U–Ž. Praha: Academia, 2008. 1087–2108 s. Dostupné online. ISBN 978-80-200-1671-3. Heslo „Jaroslava Vobrubová-Koutecká", s. 1404–1405. 
  4. Jaroslava Vobrubová-Koutecká. www.databaze-prekladu.cz [online]. [cit. 2016-10-31]. Dostupné online. 
  5. Archivní katalog. katalog.ahmp.cz [online]. [cit. 2023-03-10]. Dostupné online. 
  6. Digitální knihovna Kramerius. ndk.cz [online]. [cit. 2023-03-10]. Dostupné online. 
  7. Digitální knihovna Kramerius. ndk.cz [online]. [cit. 2023-03-10]. Dostupné online. 
  8. Digitální knihovna Kramerius. ndk.cz [online]. [cit. 2023-03-10]. Dostupné online. 
  9. Digitální knihovna Kramerius. ndk.cz [online]. [cit. 2023-03-10]. Dostupné online. 

Externí odkazy

Média použitá na této stránce

Flags of Austria-Hungary.png
Autor: Dragovit (of the collage), Licence: CC BY-SA 4.0
Both national flags of Austro-Hungary, the collage of flags of the Cisleithania (Habsburg Monarchy) and the Transleithania (Kingdom of Hungary)
Flag of the Czech Republic.svg
Vlajka České republiky. Podoba státní vlajky České republiky je definována zákonem České národní rady č. 3/1993 Sb., o státních symbolech České republiky, přijatým 17. prosince 1992 a který nabyl účinnosti 1. ledna 1993, kdy rozdělením České a Slovenské Federativní republiky vznikla samostatná Česká republika. Vlajka je popsána v § 4 takto: „Státní vlajka České republiky se skládá z horního pruhu bílého a dolního pruhu červeného, mezi něž je vsunut žerďový modrý klín do poloviny délky vlajky. Poměr šířky k její délce je 2 : 3.“