Josef Rumler

Josef Rumler
Narození20. července 1922
Chlumec nad Cidlinou
ČeskoslovenskoČeskoslovensko Československo
Úmrtí1. listopadu 1999 (ve věku 77 let)
Praha
ČeskoČesko Česko
Povoláníspisovatel, esperantista, básník, překladatel, historik a redaktor
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Josef Rumler (20. července 1922 Chlumec nad Cidlinou1. listopadu 1999 Praha) byl básník české krajiny a domova, literární kritik, historik, editor a překladatel z polštiny a do esperanta.

Život

Po studiu polonistiky a slavistiky (překlady do češtiny z Sienkiewicze, Struga, Żeromského, Pytlakowského, Dąbrowské), lektoroval u Obchodní akademie a v letech 1952-1974 pracoval jako redaktor vydavatelství Československý spisovatel. Pro vydání připravoval autory jako Michail Isakovskij, Vojtěch Rakous, Karel Hynek Mácha, Jan Čarek, Karel Havlíček Borovský, Rainer Maria Rilke, Jindřich Šimon Baar, Jaroslav Havlíček, mnohé knihy doprovodil předmluvou, doslovem nebo komentářem.

Sbírky

  • Vynášení houslí (1970)
  • Hrnek ranního mléka (1973)
  • Výstup na horu Říp (1978)
  • Ranní dojení (1987)
  • Obnovené obrazy selského živobytí v Čechách (1997)
  • Líbánky s češtinou

V esperantu

  • Niaj aŭtoroj sin prezentas (Naši autoři se představují, 1980),
  • Kvarfolio (Čtyřlístek, 1985 s E. Urbanovou, J. Karenem a Č. Vidmanem),
  • Abunde kaj redunde (Hojně a nadbytečně, 1986),
  • Koncepto de diversaj stiloj kaj ĝia apliko al la Esperanta leksiko (Koncepce různých stylů a jejich aplikace na slovní zásobu esperanta, 1987),
  • Ranní dojení (Matena melkado, 1987),
  • Lasta ĉevalo (Poslední kůň, 1992),
  • Vitae rusticae in Bohemia imagines renovatae / Renovigitaj bildoj de la kamparana vivado en Cxehxio (Fonto, Chapecó, 2011 - latinsko-esperantské vydání sbírky Obnovené obrazy selského živobytí v Čechách)

Do esperanta přeložil básně celé řady autorů, jako byli (Petr Bezruč, Ivan Blatný, Otokar Březina, Miroslav Florian, František Halas, Vladimír Holan, Miloš Macourek, Karel Hynek Mácha, Vítězslav Nezval, Jan Pilař, Karel Toman, Jan Skácel, Jiří Wolker, Jiří Žáček), také méně známí básníci (Karel Boušek, Lubomír Brožek, Jaroslav Čejka, Michal Černík, Kamil Mařík, Jaromír Pelc, Josef Peterka, Ivo Šmoldas, Čestmír Vidman, Alois Volkman k.a.). Většina těchto překladů vyšla v esperantském literárním časopise Fonto vydávaném v Brazílii. Do češtiny naopak převedl sbírku Těžké víno (Peza vino) esperantské básnířky Eli Urbanové.

Externí odkazy

Média použitá na této stránce

Flag of the Czech Republic.svg
Vlajka České republiky. Podoba státní vlajky České republiky je definována zákonem České národní rady č. 3/1993 Sb., o státních symbolech České republiky, přijatým 17. prosince 1992 a který nabyl účinnosti 1. ledna 1993, kdy rozdělením České a Slovenské Federativní republiky vznikla samostatná Česká republika. Vlajka je popsána v § 4 takto: „Státní vlajka České republiky se skládá z horního pruhu bílého a dolního pruhu červeného, mezi něž je vsunut žerďový modrý klín do poloviny délky vlajky. Poměr šířky k její délce je 2 : 3.“