Kieu

Kieu
ThuykieuTruyen.jpg
AutorNguyen Zu
Původní názevĐoạn Trường Tân Thanh
Jazykvietnamština
Žánrepos
Datum vydání1820
Logo Wikimedia Commons multimediální obsah na Commons
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Kieu (či Kim Van Kieu), viet. Kiều (Kim Vân Kiều) je vietnamský veršovaný román z počátku 19. století, jehož autorem je Nguyen Zu (viet. Nguyễn Du; 1765–1820). Jde o nejvýznamnější a nejoblíbenější dílo vietnamské literatury vůbec.[zdroj?!]

Toto dílo čítá 3254 veršů v tradiční vietnamské básnické formě lục-bát, která pravidelně střídá šestislabičné a osmislabičné verše. Podobně jako další romány ve verších (nazývané truyện, proto se také někdy hovoří o Truyen Kieu), které ve Vietnamu vznikaly na přelomu 18. a 19. století, i tento byl napsán ve vietnamském znakovém písmu, tzv. jižních znacích (viet. chữ Nôm).

Příběh byl převzat ze staršího čínského zdroje z 16. či 17. století, ale Nguyen Zu jej vydatně rozpracoval, obohatil o psychologický rozměr a vytříbenou formu. Krásná a rodičům oddaná hrdinka jménem Kieu je nešťastně stíhána osudem a prochází řadou útrap (je donucena k manželství, prodána do veřejného domu atd.), a její tragický úděl se zdá končit až jejím rozhodnutím uchýlit se do buddhistického kláštera. Tam se ovšem po letech odloučení nakonec znovu setká nejen se svou rodinou, ale i se svým milovaným Kimem, jehož musela na počátku opustit. Za své útrapy a poctivé srdce je tak přece jen odměněna.

Epos Kieu bývá nazýván také Kim Van Kieu podle jmen tří postav (Van byla sestrou Kieu). Z díla je cítit vliv konfuciánství i buddhismu, zároveň má značný patos, který dojímá Vietnamce dodnes. Mnozí z nich znají celé pasáže nazpaměť, Kieu rovněž inspiroval vietnamské výtvarné umění. V češtině vyšly dvě překladové verse románu, jedna prosaická, která je spíše volným převyprávěním příběhu, druhá – věrnější originálu – je pak veršovaná. V obou případech šlo ovšem o překlady přes jiné jazyky, ne přímo z vietnamštiny.

The Tale of Kieu 1902.png

České překlady

  • Ngujen-Dy: Kim, Ven, Kieu – román annamské lásky. Přel. A. Horský, nakl. Pokrok v Knihovně Dobrá četba, Praha 1926
  • Nguyen Du: Kieu – národní vietnamský epos. Přel. (z francouzštiny) G. Francl, Lidová demokracie, Praha 1958

Externí odkazy

Média použitá na této stránce

The Tale of Kieu 1902.png
Autor: Lachy70, Licence: CC BY-SA 4.0
The Tale of Kieu 1902

These are the first six lines of the prologue.

Within the span of hundred years of human existence, what a bitter struggle is waged between genius and destiny! How many harrowing events have occurred while mulberries cover the conquered sea! Rich in beauty, unlucky in life! Strange indeed, but little wonder,

since casting hatred upon rosy cheeks is a habit of the Blue Sky.
ThuykieuTruyen.jpg
Vietnamese novel-in-verse in Nôm (old Vietnamese script)