Kristjan Jaak Peterson

Kristjan Jaak Peterson
Narození14. března 1801
Riga
Úmrtí4. srpna 1822 (ve věku 21 let)
Riga
Místo pohřbeníPokrovský hřbitov
Povoláníbásník, překladatel a spisovatel
Alma mater1. státní gymnázium v Rize
Tartuská univerzita
Žánrromantismus
Logo Wikimedia Commons multimediální obsah na Commons
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Socha v estonském Tartu

Kristjan Jaak Peterson (14. března 1801 Riga4. srpna 1822 Riga) byl estonský básník, zakladatel estonské národní literatury a moderní estonské poezie. Den jeho narození se v Estonsku každoročně slaví jako Den mateřského jazyka[1].

Život

Kristjan Jaak Peterson byl synem estonského kostelníka a o jeho matce je známo jen tolik, že neměla ryze estonské předky. Mladý Kristjan navštěvoval zemské gymnázium v Rize a vysokoškolské čtyřleté studium absolvoval za pouhá tři léta. Během studia se projevilo jeho jazykové nadání. Věnoval se němčině, švédštině, hebrejštině, řečtině, latině, ruštině, angličtině a zajímal se také o řadu exotických jazyků. Již v útlém věku si začal uvědomovat svou příslušnost k zanikajícímu etniku a snažil se přispět k estonskému národnímu obrození. Svou myšlenku demonstroval už na první pohled. Peterson se neostýchal oblékat do tradičních estonských oděvů, které běžně nosil při setkáních s erudovanou baltskou inteligencí. Jeho život byl předčasně ukončen ve věku jednadvaceti let, kdy podlehl nákaze tuberkulózou. Zemřel v Rize, kde je i pohřben, ale přesná poloha jeho hrobu není známa.

Dílo

Již na vysoké škole publikoval ve vědeckých časopisech, např. v periodiku Johanna Heinricha Rosenpläntera Beiträge zur genauern Kenntniss der ehstnischen Sprache a psal i básně v angličtině. Peterson byl prvním básníkem, který vynaložil úsilí k tomu, aby dokázal, že estonština je vhodná i pro uměleckou tvorbu. Napsal tři německojazyčné básně a 21 básní v angličtině, deset ód a pět pastorálních zpěvů. Kristjan Jaak Peterson se nikdy nedočkal publikování svých knih, k němuž došlo až sto let po jeho smrti. Nicméně už v roce 1823 byly vydány tři jeho básně v německém jazyce.

Jediné dílo, které mu přineslo uznání už za jeho života, byl překlad švédské verze knihy Kristfrida Ganandera Mythologia Fennica do němčiny. Tato kniha je slovníkem finských slov a jmen vztahujících se k mytologii. Věřil, že estonská mytologie je podobná finské, a proto na základě sesbíraných materiálů vytvořil základ estonského bájesloví. Jeho rekonstrukce estonského pantheonu podnítila další zkoumání a v konečném důsledku se stala důležitým zdrojem národního povědomí, inspirací pro ranou estonskou literaturu a vedla k sestavení estonského národního u Kalevipoeg, jehož autorem byl Friedrich Reinhold Kreutzwald.

Poezie

Od počátku byla Petersonova poezie prosycena vlivem rané romantické literatury, nicméně se také zajímal o prvky estonských lidových písní, z nichž si jako první přisvojil motivy a formální prvky, které začlenil do svých básní.

Petersonovy ódy jsou z části hrdinské, z části filosofické. Přehlídka kosmických jevů a mocných přírodních sil ho pravidelně přiváděla k myšlenkám o velikosti a vznešenosti Boha. Ale tyto představy se smísily s dalšími, reprezentujícími racionální hnutí a myšlenky osvícenství. Místy se také vracel k tématu lásky, přátelství a krásy přírody. Naproti tomu jsou jeho bukolicky laděná díla prosyceny lidovými motivy, a proto nás blíže seznamují s podstatou jeho rodné země.

Ve výsledku se Petersonova poezie radikálně odlišuje od běžné kompozice své doby jak ve formě, tak v obsahu. Důvod, proč jeho básně zůstaly nevydány, byl ten, že všechny byly napsány formou volného verše, ódy jsou psány aliteračním veršem, zatímco pastorální písně se navracejí k trochejskému rytmu tradičních lidových písní. Charakteristickým rysem je hojnost metafor a přirovnání.

Jeho poezie je naplněná něčím, co má přetrvat po věky. Ve skutečnosti celé jeho poetické dílo, omezené prostorem a časem, v němž tvořil, mělo významný vliv na přežití jeho národního jazyka a rodné vlasti.[2]

Tvorba

Ódy[3]

  • Kuu
  • Laulja
  • Sõprus
  • Inmene

Pastorální básně[3]

  • Ott ning Peedo
  • Elts ja Tiio, karjased
  • Mardi Luterusi päeval

Publikace

  • Laulud, päevaraamat ja kirjad. Tartu, 1922.

Externí odkazy

Reference

  1. O'Connor, Kevin. Culture and Customs of the Baltic States. Westport, CT: Greenwood Press, 2006. P.126.ISBN 0-313-33125-1.
  2. Estonian literature; historical survey with biobibliographical appendix. Endel Nirk. Tallinn, Eesti Raamat, 1970. P.61-64.
  3. a b Eesti kirjanduslugu. Tartu, Kirjastus Koolibri, 2001. P.58-59. ISBN 9985-0-11279

Média použitá na této stránce

Kristjan Jaak Peterson.jpg
Brotze's Beschreibung:

ANMERKUNG ZU DEM GEGENÜBERSTEHENDEN LITOGRAPHISCHEN DRUCKE.

Der hier vorgestellte Jüngling hieß eigentlich Christian Jakob Petersohn, und war der Sohn des Kirchenknechts der Schwedischen und Ehstl. Gemeine bei der Kronskirche zu S. Jakob in Riga. Er schämte sich nicht ein Ehste zu seyn, sondren wählte sich sogar den Namen Jacob Ehstn. Jaak, der unter seinem Bilde steht, zum Lieblings Namen in welchem das J eben so lautet, wie im Teutschen Jacob. Er war 1801 d 2 Mart geb. studirte in Dorpat, und starb Anno 1822 d 23 Julij. Die Natur hatte ihn mit vortrefflichen Gaben ausgerüstet, wie in seiner Biographie in den Rig. Stadtblättern A 1822 p 297 sehr richtig gesagt ist. Auch hat er verschiedenes geschrieben. Sprachen waren sein Lieblings Studium. vid. ibidem p. 366 auch die Litterärischen Anzeigen von 1821 p 24