Lamia (řecká mytologie)

Lamia Herbert Draper, 1909

Lamia (2. pád Lamie) je v řecké mytologii jedna z příšer v Hádově podsvětní říši, v noci vycházela na svět, aby kradla matkám děti, zabíjela je a pila jejich krev. Někdy také sváděla muže a sála jim krev nebo životní energii, podobně jako Empúsa.[zdroj?]

Byla dcerou egyptského krále Béla a Libye. Stala se milenkou Dia. Původně prý byla velmi krásná, Diova žárlivá manželka Héra ji však v nestřeženém okamžiku proměnila v nestvůru – od pasu nahoru ženu a od pasu dolů hada. Zobrazována bývá jako had (výjimečně i čtvernohý ještěr) pokrytý šupinami s ženskými ňadry a hlavou.[zdroj?]

Podle některých zdrojů v pozdějších dobách ztratila na své pověsti a stala se neškodným strašidlem v řeckých pohádkách pro děti. V období renesance a baroka byla zobrazována v alegoriích jako symbol pokrytectví.[zdroj?]

Jsou po ní pojmenovány dokonce dvě planetky: Lomia a Lameia.[zdroj?]

Křesťanská literatura

Výraz lamia se objevuje také v pozdně antické a středověké křesťanské latinské literatuře. Ve Vulgatě, latinském překladu Bible, z konce 4. století je v Knize Izajáš 34:14 tímto slovem přeloženo jméno Lilith,[pozn. 1] V témže díle se lamie znovu objevují v Knize Pláč 4:3.[pozn. 2] Papež Řehoř I. Veliký na přelomu 5. a 6. století lamie označil ve svém díle Moralia in Job, komentáři ke Knize Jób, za symbol modloslužebnictví a pokrytectví. Isidor ze Sevilly ve svých Etymologiae z počátku 7. století spojuje lamie se slovesem laniare „trhat“ v souvislosti s trháním dětí na kusy.[1][2] Glosa v Pernštejnské bibli z konce 15. století uvádí u slova lamia následující výklad: „Takové potvory, ješto mají tvář ženskú, tělo svinie a nohy konské a slovú gezenky.“[3]

V dalších zdrojích jsou lamie spojovány s podobnými démonickými bytostmi a především s postavou zvanou Abundia či Habonde. Toto jméno je převzato od římské bohyně Abundantie a tato „noční bohyně“ byla pod tímto i dalšími jmény během středověku spojována s nočními shromáždění démonů a lidí, které se později vyvinuly v obraz čarodějnického sabatu. Filosof Jan ze Salisbury ve polovině 12. století ve svém díle Policraticus mluví o víře že Dame Habonde s „dobrými ženami“ a lamiemi trhají děti na kusy a nahrazují je podhozenci. Toto přesvědčení označuje za pověru vyvolanou iluzemi démonů. Gervasius z Tilbury ve své encyklopedii Otia Imperialia z počátku 13. století váhal o tom jaká je vlastně povaha lamií. V duchu Aurelia Augustina uvažoval o tom že se jedná o démonické duchy, ale lidové zdroje které měl k dispozici měly odlišný názor. Podle těch se jednalo o lidské čaroděje a čarodějnice, kteří za nocím létali na obrovské vzdálenosti, vstupovali do domů, způsobovali noční můry, přemísťovali jejich kosti, přesouvali děti, jedli nalezené pokrmy a zapalovali lampy. Navíc překládá lamie „lidovým“ mascae[pozn. 3] a francouzským striae, a spojuje s nimi také vodní duchy zvané draci. Ve stejné době lamie zmínil teolog Vilém z Auvergne ve svém díle De Universo „O světě“ v pasáži týkající se Divokého honu. S tím spojuje Abundii, kterou identifikuje jako démona, který svádí lidi k modloslužebnictví, doprovázeného nočními můrami a dvěma druhy bytostí zvanými strigy (stryges) a lamie (lamias). Ty podle lidového podání vstupují do domů kde spí děti, kradou je z kolébek a rvou je na kusy či rožní. Vilém se však domnívá že se jedná o démony, kteří na sebou berou podobu starých žen, které ve skutečnosti děti jíst nemohou, ale někdy je s Božím povolením zabít pokud je jejich rodiče milují až tak že na Boha zapomínají. Taktéž anonymní Tractatus de Daemonibus z roku 1415 zmiňuje lamie společně s bytostí zvanou Domina Habundia. Postupem času narůstala tendence chápat lamie a jí příbuzné bytosti nikoliv jako netělesná zjevení, ale jako skutečné smrtelné lidi vybavené zlovolnou mocí.[1][4] S tím souvisí vývoj od představy iluzorních shromáždění vedených noční bohyní jako byla Abundia, v představu fyzického čarodějnického sabatu.

Odkazy

Poznámky

  1. V Českém ekumenickém překladu je na místě Lilith upír, v Českém studijním překladu Lilit, v Bibli — Překladu 21. století noční stvůra.
  2. V Českém ekumenickém překladu jsou na místě lamií šakalí matky, v Českém studijním překladu šakalové, v Bibli — Překladu 21. století šakalí matky.
  3. latinské masca má kromě významu „maska“ také význam „čarodějnice, přízrak, noční můra“

Reference

  1. a b HOWLAND, Arthur C.; LEA, Henry Charles. Materials Toward a History of Witchcraft, Volume 1. [s.l.]: University of Pennsylvania Press, 2016. ISBN 978-1512812770. S. 110, 133, 173. 
  2. OGDEN, Daniel. Dragons, Serpents, and Slayers in the Classical and Early Christian Worlds: A Sourcebook. [s.l.]: Oxford University Press, 2013. ISBN 978-0199925117. S. 99. 
  3. MICHÁLEK, Emanuel. Jezinka. Naše řeč. 1976, roč. 56. Dostupné online. 
  4. DE MAYO, Thomas. William of Auvergne and Popular Demonology. Quidditas. 2007, roč. 28. 

Literatura

Související články

Externí odkazy

Média použitá na této stránce