Mezinárodní nechráněný název

Mezinárodní nechráněný název (angl. International Nonproprietary Name, INN) je oficiální název přidělovaný Světovou zdravotnickou organizací (WHO) farmaceutickým látkám, zejména léčivým látkám. Slouží k jednoznačné identifikaci účinných látek, jejich názvy nejsou známkoprávně chráněny ani nejsou jinak chráněny a tedy nejsou majetkem soukromých subjektů (na rozdíl od obchodních názvů léčivých přípravků, v nichž jsou tyto látky obsaženy). INN se též označují jako generické názvy.

INN jsou triviální názvy, tj. není možné z nich vyčíst chemickou strukturu látky. Existují vedle komplikovaných systematických názvů (IUPAC), z nichž lze vyčíst chemickou strukturu látek, ale nehodí se pro běžné používání mezi farmaceuty a lékaři.

WHO vydává oficiální seznam tzv. doporučených mezinárodních nechráněných názvů (rINN, recommended International Nonproprietary Name) v angličtině, francouzštině, latině, ruštině a španělštině.

Lingvistický pohled

Z hlediska jazykového se jedná o podstatná jména látková (jako třeba voda, sůl, vzduch apod.), proto se ve většině jazyků (s výjimkou němčiny) píší s malým počátečním písmenem – na rozdíl od názvů léčivých přípravků, které jsou vlastními jmény.

INN v češtině

V českých textech se používají INN v počeštěné podobě. Převod do češtiny se obvykle provádí podle obecných zásad Pravidel českého pravopisu (např. c vyslovované jako k se přepisuje k, skupina qui- jako -chi-, ph jako f, zdvojená písmena se zjednodušují, latinské koncovky -us a -um se vypouštějí apod.).

Příklady:

Označování délky samohlásek (sulfat i sulfát), psaní s/z (glukosamin i glukozamin), th/t (methotrexat i metotrexát) často kolísá. Konzervativnější pravopis (bližší originálnímu) se používá hlavně v odborných kruzích.

České názvy velkého množství léčivých i pomocných látek lze nalézt v Českém lékopisu.

Způsoby tvoření INN

WHO se snaží sjednotit způsob tvoření INN, proto vydává seznam morfémů, které jsou společné názvům léčiv ze stejné skupiny. Příklady (české názvy):

MorfémSkupinaLátky
-prilinhibitory ACEkaptopril, enalapril, lisinopril
-ololbeta-blokátorypropranolol, timolol, metoprolol
-vastatininhibitory HMGCoA-reduktázy (statiny)lovastatin, pravastatin, atorvastatin
-koxibinhibitory COX-2celekoxib, rofekoxib, valdekoxib
-mabmonoklonální protilátkybamlanivimab, natalizumab, tocilizumab
-meranm-RNA vakcínytozinameran, elasomeran

Názvy látek přírodního původu jsou často odvozeny od latinských nebo řeckých názvů výchozích surovin (obvykle rostlin), např.:[pozn. 1]

Některé názvy jsou vytvořeny jako tzv. zkratková slova ze systematických chemických názvů, např. paracetamol, v USA známý spíše jako acetaminofen, je chemicky N-acetyl-p-aminofenol (p čti para).

Některé názvy jsou vytvořeny jako tzv. polotriviální, např. methyltestosteron je metylovaný derivát testosteronu (triviální název se systematickou předponou methyl-).

Poznámky

  1. Ani jeden z následujících názvů shodou okolností není WHO INN názvem.

Externí odkazy