Milada Krausová-Lesná

Milada Krausová-Lesná
Rodné jménoMilada Barbora Krausová
Narození2. prosince 1889
Praha, Rakousko-UherskoRakousko-Uhersko Rakousko-Uhersko
Úmrtí30. dubna 1961 (ve věku 71 let)
Praha, ČeskoslovenskoČeskoslovensko Československo
Povolánípřekladatelka, učitelka, jazykovědkyně, publicistka a lektorka
Alma materUniverzita Karlova
Tématalingvistika, překlad, publicistika, lektorství a jazyková výuka
Manžel(ka)Vincenc Lesný
DětiIvan Lesný
RodičeArnošt Vilém Kraus (germanista)
Jana, rozená Diamantová[1]
PříbuzníJiří Kraus (lékař), bratr
Seznam děl: SKČR | Knihovny.cz
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Milada Krausová-Lesná, rozená Krausová (2. prosince 1888[2] Praha[3]30. dubna 1961 Praha) byla česká židovská učitelka a překladatelka ze skandinávských jazyků a z angličtiny.[4]

Život

Narodila se v rodině univerzitního profesora germanistiky PhDr. Arnošta Viléma Krause (1859–1943) a Jany roz. Diamantové (1860–1943). Měla bratra JUDr. Jiřího Krause (1895–1942).

Od roku 1898 navštěvovala dívčí gymnázium Minerva a ve třetím ročníku přešla na Akademické gymnázium v Praze, kde roku 1906 maturovala. Poté začala studovat germanistiku na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Roku 1910 se provdala za orientalistu Vincence Lesného a roku 1914 se jim narodil syn Ivan, pozdější lékař a publicista.[4]

Po dokončení vysokoškolského studia pracovala do roku 1956 jako lektorka dánštiny a norštiny na Českém vysokém učení technickém v Praze. V letech 19191920 a 19211922 pobývala studijně v Dánsku, roku 1928 se účastnila ibsenovských oslav v Oslu.[5]

Překladatelské činnosti se věnovala již od maturity a první překlad jí vyšel roku 1907. Překládala z dánštiny, norštiny, švédštiny a angličtiny. Kromě klasických literárních děl se věnovala i dobrodružné a detektivní literatuře, pohádkám pro děti, cestopisům, literatuře faktu i odborné literatuře a přeložila více než devadesát titulů. Velká část její překladatelské činnosti spadá do období před rokem 1945. Roku 1948 vydala společně s Bohumilem Trnkou Učebnici dánštiny se slovníkem.[4]

Přežila pobyt v koncentračním táboře Terezín.

Dílo

Překlady z angličtiny

Překlady z dánštiny

  • 1911Søren Kierkegaard: Okamžik — Carl Ewald: Můj hošík, příběh po dětiJens Peter Jacobsen: Paní Marie Grubbová
  • 1912 – Christian Winther: Zpovědnice; in: 1000 nejkrásnějších novel... č. 19
  • 1913Carl Henrik Scharling: Mistr Jan Hus, divadelní hra
  • 1918Herman Bang: Ludvíkov
  • 1919Laurids Bruun: První kniha van Zantenova: Šťastná doba – Druhá kniha van Zantenova: Bezradostná vdova Třetí kniha van Zantenova: Zaslíbený ostrov Oanda, princezna ze šťastného ostrova Michael
  • 1920 – Laurids Bruun: Pod stromem života –, Neznámý BůhHenrik Pontoppidan: Červená Karkulka a jiné povídkyKarl Adolph Gjellerup: Poutník Kámaníta
  • 1922 – Jens Anker: Zavraždil…, detektivní román — Johannes Vilhelm Jensen: Dlouhá cesta I. – Ztracená země —, Emil Rasmussen: Co ženy chtějí
  • 1923 – Povl Drachmann: Mužové práce
  • 1925 – Jørgen Lykke: Zlatá pomsta, detektivní román — Emil Rasmussen: Co ženy sklidí — Johannes Anker Larsen: Kámen mudrců
  • 1927 – Herman Bang: Beznadějná pokolení
  • 1928 – Karl Adolf Gjellerup: Poutníci světem, tři díly
  • 1930Peter Freuchen: Velký lovec — Johannes Vilhelm Jensen: Dlouhá cesta III. – Norne-Gaest –, Dlouhá cesta IV. – Loď
  • 1931 – Johannes Vilhelm Jensen: Dlouhá cesta V. – kryštof Kolumbus, Dlouhá cesta VI. – Tažení Cimbrů
  • 1932 – Paul Hilsö: Mlčící mstitel
  • 1936 – Peter Jerndorff-Jessen: Severní hvězda, román z argentinských pamp
  • 1938Gunnar Gunnarsson: Vikivaki — 1938 – Peter Jerndorff-Jessen: Mexický odvážlivec, dobrodružný román
  • 1941Halldór Laxness: Salka Valka, přeloženo z dánského překladu islandského originálu
  • 1945 – Aage Weimar: Vražda v laboratoři, detektivní román
  • 1947 – Carl Ewald: Tajemství přírody, příběh pro děti — Kristian Kristiansen: Psanec
  • 1954Hans Kirk: Ďáblovy peníze

Překlady z norštiny

  • 1907Bjørnstjerne Bjørnson: Povídky, první díl
  • 1910 – Bjørnstjerne Bjørnson: Povídky, druhý díl – Veselý hochKdyž réva znovu kvete, divadelní hra
  • 1912 – Bjørnstjerne Bjørnson: Povídky, třetí díl — Bernt Lie: Cesta do ledového moře a jiné povídky[6]
  • 1913 – Just Johan Bing: Dějiny literatury norské [7] Camilla Collettová: Dcery vrchního
  • 1921 – Henrik Ibsen: Když mi mrtví procitneme
  • 1926 – Knut Hamsun: Osada Segelfoss – Děti doby — [napsali účastníci polární výpravy v roce 1925] Roald Amundsen, Hjalmar Riiser-Larsen, Leif Dietrichson, Frederik Ramm, Jakob BjerknesLetadlem k Severní točně
  • 1927Johan Bojer: Poslední Viking
  • 1928 – Knut Hamsun: Tuláci — Henrik Ibsen: Slavnost na Solhaugu, divadelní hra – Komedie lásky, divadelní hra
  • 1929 – Henrik Ibsen: Válečníci na Helgelandu, divadelní hra – Rosmersholm, divadelní hra – Nepřítel lidu, divadelní hra – Viktorie – Poslední kapitola — Bjørnstjerne Bjørnson: Rybářské děvče; Veselý hoch; Svatební pochod
  • 1931 – Knut Hamsun: August – Mysterie
  • 1932 – Knut Hamsun: Hlad – V pohádkové zemi
  • 1935 – Trygve Hjorth Johansen: Jindra na stopě, dobrodružný román
  • 1936Marie Hamsunová: Šťastné dětství, tři díly, příběh pro mládež — Gabriel Scott: Stezka
  • 1937 – Bjørnstjerne Bjørnson: Novomanželé, divadelní hra
  • 1938Olav Duun: Bůh se usmívá — Pola Gauguin: Můj otec Paul Gauguin
  • 1939 – Knut Hamsun: Královna ze Sáby a jiné povídky
  • 1940Trygve Gulbranssen: Věčně zpívají lesy — Henrik Ibsen: Pilíře společnosti
  • 1946Andreas Markusson: Loďstvo vyplouvá, román
  • 1947Ole Edvar Rølvaag: Požehnaný den — Kristmanm Gudmundsson: Lampa v bouři
  • 1948 – Ronald Fangen: Anděl světla, román

Překlady ze švédštiny

  • 1925Sven Hedin: Mont Everest a jiné asijské problémy, cestopis
  • 1926Frank Heller: Listiny pana Jeana Louise Kessela – Prázdniny Karla Bertila
  • 1927 – Frank Heller: Pan Collin contra Napoleon — Samuel August Duse: Záhada noci, detektivní román – Hadí tajemství, román
  • 1928 – Frank Heller: Velkovévodovy finance
  • 1929 – Frank Heller: Odysseus, neboli Sedm jídelních lístků — August Strindberg: Manželství
  • 1930 – Frank Heller: Modrooká lež
  • 1933 – Frank Heller: Sibiřský rychlík — Axel Munthe: Kniha o lidech a zvířatech
  • 1936 – Gösta Rybrant: Senzace v prosinci
  • 1937Hjalmar Bergman: Šéf paní Ingeborg — Sally Salminenová: Katrina — Gösta Gustaf-Janson: Starý pán přichází — Axel Klinckowström: Podivuhodné proměny: zkazky o vývoji lidstava — Selma Lagerlöf: Podzim
  • 1939 – Gösta Gustaf-Janson: Velká náruč — Erik Axel Karlfeldt: Písně pustin a lásky
  • 1946Mika Waltari: Záhada Rygsecků, přeloženo ze švédského překladu finského originálu – Kdo zavraždil paní Krollovou?, přeloženo ze švédského překladu finského originálu
  • 1947 – Frank Heller: Miliony Marca Pola, dobrodružný román — Ester Lindin: Co kdybych si vzala pastora
  • 1948 – Astrid Väring: Sem kdož vstoupíte

Odborné práce

  • Co číst?: z literatur germánských posledních deseti let (1935), radí René Wellek, Milada Krausová-Lesná a Pavel Eisner
  • Co číst?: z literatury anglické a americké; z literatur skandinávských (1935), radí René Wellek a Milada Krausová-Lesná
  • Učebnice dánštiny se slovníkem (1937), společně s Bohumilem Trnkou
  • Dánská literatura soudobá (1941), Vladislav Binder, napsala úvod

Odkazy

Reference

  1. Milada Krasuová Lesná - Geni
  2. [některé dokumenty uvádějí nesprávné datum narození 2. prosince 1889]
  3. Archivní katalog. katalog.ahmp.cz [online]. [cit. 2022-10-23]. Dostupné online. 
  4. a b c Krausová-Lesná Milada. databaze.obecprekladatelu.cz [online]. [cit. 2022-10-23]. Dostupné online. 
  5. Milada Krausová. archiv.narodni-divadlo.cz [online]. [cit. 2024-10-05]. Dostupné online. 
  6. LIE, Bernt. Cesta do ledového moře. ndk.cz [online]. [cit. 2024-10-05]. Dostupné online. 
  7. BING, Just Johan. Dějiny literatury norské. ndk.cz [online]. [cit. 2024-10-05]. Dostupné online. 

Externí odkazy

Média použitá na této stránce

Flags of Austria-Hungary.png
Autor: Dragovit (of the collage), Licence: CC BY-SA 4.0
Both national flags of Austro-Hungary, the collage of flags of the Cisleithania (Habsburg Monarchy) and the Transleithania (Kingdom of Hungary)
Flag of the Czech Republic.svg
Vlajka České republiky. Podoba státní vlajky České republiky je definována zákonem České národní rady č. 3/1993 Sb., o státních symbolech České republiky, přijatým 17. prosince 1992 a který nabyl účinnosti 1. ledna 1993, kdy rozdělením České a Slovenské Federativní republiky vznikla samostatná Česká republika. Vlajka je popsána v § 4 takto: „Státní vlajka České republiky se skládá z horního pruhu bílého a dolního pruhu červeného, mezi něž je vsunut žerďový modrý klín do poloviny délky vlajky. Poměr šířky k její délce je 2 : 3.“