Přízraky (Ibsen)

Přízraky
(c) Bundesarchiv, Bild 183-1983-1118-005 / CC-BY-SA
AutorHenrik Ibsen
Původní názevGengangere
ZeměNorsko
Jazykdánština
Žánrtragédie
Datum vydání1881
Logo Wikimedia Commons multimediální obsah na Commons
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Munchův návrh scény k inscenaci Přízraků

Přízraky (originální název Gengangere, česky také Strašidla) je divadelní hra světově proslulého norského autora Henrika Ibsena z roku 1881.

O autorovi

Podrobnější informace naleznete v článku Henrik Ibsen.

Přízraky (česky také Příšery nebo Strašidla) napsal Ibsen roku 1881, za svého pobytu v Římě. Tiskem hra vyšla ještě v témže roce a to v nákladu deseti tisíc kusů v Kodani. Druhé vydání vyšlo v roce 1894. Hra byla skandinávskými divadly odmítnuta, a tak byla poprvé uvedena v Chicagu v Aurora Turner Hall, roku 1882, což bylo zároveň i první uvedení Ibsena a jeho dramatického díla na americkém kontinentu (inscenováno skandinávskými imigranty). První uvedení v Evropě se konalo o rok později v Hälsingborgu, roku 1883, v provedení švédské divadelní společnosti Augusta Lindberga. [1] [2]

Děj

Osvald Alving v křesle, Edvard Munch

Je den před desátým výročím úmrtí kapitána a komořího Alvinga. Druhého dne se chystá slavnostní otevření Dětského domova kapitána Alvinga, jehož zakladatelkou je vdova Alvingová. Ta je o to šťastnější, protože se jí po letech vrací z ciziny syn Osvald. Na večeři přijde také rodinný přítel pastor Manders, který vše okolo domova formálně zařizuje a pomáhá paní Alvingové. Ještě před večeří se začnou otevírat staré rány. Všichni okolo paní Alvingové se celou dobu domnívali, že komoří Alving byl řádný manžel, který žil spořádaným životem i přes své bujné mládí. Paní Alvingová se pastoru Mandersovi svěří s manželovou zhýralou minulostí a na důkaz odhalí původ své schovanky Reginy. Regina je oficiálně dcerou truhláře Engstranda, ten ale ví, že Regina je nemanželskou dcerou kapitána Alvinga. Osvald a Regina v sobě nacházejí zalíbení, což paní Alvingovou přinutí zbavit Osvalda ideálů o otci, které v něm sama dopisy živila. Šokovaná Regina odchází „využít svého mládí“ bez ohledu na možné důsledky. Osvald se matce svěří, že je těžce nemocný a pro všechny případy má morfium. Hra končí Osvaldovým záchvatem, po kterém se z něj stane apatická troska, „živá mrtvola“. Jeho matka se odhodlává pomoci Osvaldovi zemřít. [1]

Motiv Přízraků se týká především postavy paní Alvingové, která je vidí všude kolem sebe v živých i neživých a dokonce i nehmotných věcech. Vnímá Přízraky jako lži, popírání a skrývání pravdy, neupřímnost, povrchnost, strach, konvence maloměšťáctví. Je jí nevolno ze společnosti, ve které žije a která žije v pokrytectví a přetvářce. Tak jako v jiných Ibsenových dramatech, například v Domečeku pro panenky, se zde objevuje motiv nakažení, nebo přenesení viny a prohřešků rodičů na děti. Přízraky jsou autorovou nejnaturalističtější hrou, a to jak z důvodů otevřeného líčení temných stránek života měšťanské společnosti, tak z hlediska důrazu na důsledky dědičnosti. Přízraky jsou tragédií ženy, která se řídila pravidly měšťácké morálky. Paní Alvingová se z „povinnosti“ vdala za zhýralce, který později zemřel na syfilidu. Když od něho kdysi chtěla utéci, na radu přítele, pastora a falešného moralisty, který odmítl její lásku, se k manželovi z „povinnosti“ opět vrátila. Postupně tak byla nucena přistoupit na dlouhou řadu lží, z kterých se skládá celý její život. K dovršení svého zoufalství stojí v závěru hry před rozhodnutím, zda synovi, jenž byl jejím jediným štěstím a nyní umírá na syfilidu zděděnou po otci, podat smrtelnou dávku morfia, a zbavit ho tak utrpení. Tragédie paní Alvingové je tak hrůzným obrazem možných následků opačného kroku než toho, který na konci Domečku pro panenky učiní Nora, následků rezignace na vlastní štěstí v zájmu manželské „povinnosti“. [3]

Skica zadního prospektu k poslednímu výstupu třetího jednání, Edvard Munch

České překlady

První český překlad zhotovil Alois Lucek roku 1891 pod názvem Příšery. V roce 1955 pak vyšel další překlad od Dagmar Chvojkové-Pallasové. Zatím poslední překlad je od Františka Fröhlicha z roku 1986. [1]

Česká uvedení

  1. Švandovo divadlo, 1900 – Příšery
  2. Národní divadlo Brno, premiéra 2. listopadu 1906, režie:
  3. Národní divadlo, premiéra 7. ledna 1909, režie: Jaroslav Kvapil
  4. Divadlo v Jičíně, premiéra 6. března 1909, režie: Karel Hostaš
  5. Národní divadlo Brno, premiéra 14. června 1916, režie:
  6. Národní divadlo, premiéra 14. února 1918, režie: Jaroslav Kvapil, Vojta Novák
  7. Nové divadlo v Kolíně, premiéra 10. února 1943, režie: Karel Šálek
  8. České divadlo v Olomouci, premiéra 2. února 1943, režie: Karel Svoboda
  9. Krajské oblastní divadlo v Olomouci, premiéra 15. října 1955, režie: Miroslav Janeček
  10. Divadelní studio JAMU v Brně, premiéra: 21. března 1956, režie: Antonín Kurš
  11. Městské oblastní divadlo Varnsdorf, premiéra: 25. dubna 1959, režie: Jaroslav Horan j.h.
  12. Městské oblastní divadlo v Mladé Boleslavi, premiéra: 22. června 1962, režie: Miloš Matiášek
  13. Divadlo S. K. Neumanna, premiéra: 15. listopadu 1988, režie: Jan Nebeský
  14. Československá televize Praha, premiéra: 2. dubna 1990, režie: Jan Nebeský, Jiří Věrčák
  15. Divadlo v Řeznické, premiéra: 17. dubna 1990, režie: Jan Nebeský
  16. Činoherní klub, premiéra: 30. března 1992, režie: Jan Nebeský
  17. Těšínské divadlo (Scena Polska), premiéra: 1. dubna 2000, režie: Zbigniew Najmola [2]
  18. Komorní scéna Aréna, premiéra: 22. března 2014, režie: Peter Gábor
  19. Městské divadlo Kladno, premiéra: 22. března 2014, režie: Jan Frič[4]
  20. Dejvické divadlo, Praha, premiéra: 15. dubna 2019[5]
  21. JEDL, Gabriel Loci Praha, premiéra: 15. Dubna 2022, režie: Jan Nebeský

Reference

  1. a b c IBSEN, Henrik.: Hry 1., Divadelní ústav, 2006 Praha. ISBN 80-7008-193-7
  2. a b Archivovaná kopie. ibsen.net [online]. [cit. 2012-06-21]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2020-06-06. 
  3. HUMPÁL, Martin, Helena KADEČKOVÁ a Viola PARENTE-ČAPKOVÁ. Moderní skandinávské literatury: 1870-2000. Vyd. 1. Praha: Karolinum, 2006, 470 s. ISBN 80-246-1174-0.
  4. Přízraky - Městské divadlo Kladno. www.divadlokladno.cz [online]. [cit. 2019-04-17]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2019-04-17. 
  5. Přízraky / Henrik Ibsen. Repertoar - Dejvické divadlo, Praha 6 [online]. www.dejvickedivadlo.cz [cit. 2019-04-17]. Dostupné online. 

Externí odkazy

Média použitá na této stránce

Draft to Stage Background for Ghosts (Act III, last scene). 1906.jpg
Draft to Stage Background for Ibsen's Ghosts (Act III, last scene) by E. Munch
Bundesarchiv Bild 183-1983-1118-005, Berlin, "Gespenster".jpg
(c) Bundesarchiv, Bild 183-1983-1118-005 / CC-BY-SA
ADN-Zentralbild (Image Centre) – Reiche – 18 November 1983 – Berlin: The premiere of Ghosts by Henrik Ibsen on 18 November 1983 in the reopened Kammerspiele (Chamber Play Theatre). Under the direction of Thomas Langhoff, Inge Keller (left) played Mrs. Alving, Ulrich Mühe (middle) her son Osvald, and Simone von Zglinicki the maid Regine Engstrand (right). The Norwegian family drama is one of the scandal-ridden pieces of the 19th century; when it was released it caused a storm of indignation, and it was only successful on the Berlin stage.
Stage design ghosts munch.jpg
Stage design for Ibsen's Ghosts by Munch
Osvald in the Armchair. 1906.jpg
Stage design for Ibsen's Ghosts by Munch