Stanisław Hernisz
Stanisław Hernisz | |
---|---|
Narození | 1805 Varšava |
Úmrtí | 20. dubna 1866 (ve věku 60–61 let) Londýn, Spojené království |
Povolání | novinář, diplomat, spisovatel a lékař |
Alma mater | Warsaw Rabbi School |
Podpis | |
multimediální obsah na Commons | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. Chybí svobodný obrázek. |
Stanisław Hernisz (1805 Varšava – 20. dubna 1866 Londýn) byl polský bojovník za svobodu a spisovatel židovského původu, později aktivista v exilu ve Francii, lékař, diplomat ve službách Spojených států a sinolog[1].
Narodil se do rodiny bohatých židovských obchodníků, navštěvoval Varšavskou rabínskou školu. Po vypuknutí polského listopadového povstání 1831/1832 se spolu s Józefem Berkowiczem, synem židovského plukovníka Berka Joselewicze, snažil přes odpor konzervativních kruhů založit židovské oddělení dobrovolníků. Aby povzbudil mladé Židy k účasti na povstání, napsal „vlasteneckou píseň“, která byla zveřejněna v Żupańského vydavatelství v Poznani. Hudba písně byla převzata z Chopinovy písně "Hulanka" (Veselí, op. 74 č 4, 1830), ale byla převedena z C dur do Es dur.
Hej Polaku, hej rodaku | Hej Poláku, hej krajane |
Hernisz získal hodnost poručíka v části 1. pluku Masurú v listopadovém povstání. Byl oceněn zlatým křížem Řádu Virtuti Militari. Po neúspěchu povstání odešel do Francie, kde se živil žurnalistikou. V pařížském časopise "PÓŁNOC" Nr 9 ze dne 15. května 1835 publikoval známý článek Poláci mojžíšské víry.
Ve Francii též vstoupil do služeb amerického ministerstva zahraničí. Později emigroval do Spojených států a získal zde lékařské vzdělání. Stal se atašé na americkém velvyslanectví v Číně, přičemž sám poskytoval lékařskou péči pracovníkům velvyslanectví. Naučil se čínsky a stal se členem americké orientální společnosti. Roku 1845, po návratu z Číny, vydal pojednání o čínském jazyce[2]. V roce 1854 v Bostonu vydal anglicko-čínskou konverzační příručku pro Američany a Číňany v Kalifornii a jinde. Kniha měla napomáhat porozumění s čínskými horníky, kteří přišli do Kalifornie během kalifornské zlaté horečky (1848-1854).
Po návratu do Kalifornie vedl lékařskou praxi v Bostonu[3]. V tisku o sobě v té době uváděl: Doktor hovořící anglicky, francouzsky, španělsky, italsky a německy.
Zemřel v Londýně během oficiální cesty do Číny, kde měl převzít post na americkém velvyslanectví.
Odkazy
Reference
- ↑ Polský slovník judaismu. www.jhi.pl [online]. [cit. 2015-09-01]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2014-12-24.
- ↑ Bulletin of the Proceedings of the National Institute for the Promotion of Science, 1846 : From Stanislaus Hernisz, late Attaché of the U. S. Chinese Mission, May 6, 1845: On the Chinese language, with illustrations &c.
- ↑ Daily Alta California, Volume 6, Number 82, 28 March 1855: DR. STANISLAS HERNISZ, BUSH STREET, Next door to the Financial Mail. Office hours, from 10 A. M. to 1 P. M. The Doctor speaks the English, French, Spanish, Italian and German languages.
Externí odkazy
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Stanisław Hernisz na Wikimedia Commons
Média použitá na této stránce
A GUIDE TO CONVERSATION IN THE ENGLISH AND CHINESE LANGUAGES FOR THE USE OF AMERICANS AND CHINESE IN CALIFORNIA AND ELSEWHERE.
BY STANISLAS HERNISZ, m. d., ATTACHE TO THE U. S. LEGATION IN PARIS ; LATE ATTACHE TO THE U.S. LEGATION IN CHINA ; MEMBER OF THE AMERICAN ORIENTAL SOCIETY, ETC, ETC, ETC.
BOSTON: PUBLISHED BY JOHN P. JEWETT AND COMPANY. CLEVELAND, OHIO : JEWETT, PROCTOR & WORTHINGTON. LONDON : TRUHNER & CO. 1855.Signature of Stanislas Hernisz
Polish patriotic song, written by a pupil of Warsaw Rabbinical School, Lieutenant of Polish insurgent troops 1831