Undina (Čajkovskij)
Undina | |
---|---|
Ундина | |
P. I. Čajkovskij r. 1874 | |
Základní informace | |
Žánr | opera |
Skladatel | Petr Iljič Čajkovskij |
Libretista | Vladimir Alexandrovič Sollogub |
Počet dějství | 3 |
Originální jazyk | ruština |
Literární předloha | Friedrich de la Motte Fouqué: Undine |
Datum vzniku | leden-červenec 1869 |
Premiéra | (ukázky) 16 (28.) března 1870, Moskva, Bolšoj těatr |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Undina (v ruském originále Ундина) je nedochovaná druhá opera ruského skladatele Petra Iljiče Čajkovského na libreto Vladimira Alexandroviče Solloguba, napsaná roku 1869. Až na úryvky nebyla opera nikdy provedena a Čajkovskij ji následně zničil, přičemž část hudby využil ve svých pozdějších skladbách.
Vznik a historie díla
Již při dokončování své první opery Vojevoda (1868) se Čajkovskij zmiňoval o plánu napsat novou operu. K ní si vybral již existující libreto spisovatele hraběte Vladimira Alexandroviče Solloguba (1813-1882), které bylo původně napsáno pro tvůrce ruské carské hymny Alexeje Fjodoroviče Lvova (1798-1870), jehož Undina (1848) se nesetkala s úspěchem. Sollogubovo libreto se zakládalo na známé povídce německého spisovatele Friedricha de la Motte Fouqué (1777-1843), konkrétně jeho ruském veršovaném překladu Vasilije Andrejeviče Žukovského (1783-1852), který byl oblíbenou četbou v Čajkovského rodině (v pozůstalosti Čajkovského se dochoval výtisk prvního vydání).[p 1]
První zmínka v Čajkovského korespondenci o nové opeře je z ledna 1869, kdy už měl značnou část hotovu. Do dubna napsal náčrt celé opery a do července jej instrumentoval. Spěch byl odůvodněn tím, že ředitel petrohradské opery S. A. Gedeonov slíbil uvést operu v následující sezóně, požadoval ale úplnou partituru nejpozději v srpnu.
Skladatel však dlouho nedostal vyrozumění a teprve v listopadu mu bylo sděleno, že opera Undinu neuvede. Skladatel a kritik C. A. Kjuj napsal: Jak jsem slyšel, byla odmítnuta pro údajný příklon k ultramoderní hudbě, nedbalou orchestraci a nedostatek melodiky. … Undinu sice vůbec neznám, ale je mi znám talent pana Čajkovského jako skladatele: je vynikající orchestrátor a melodik a moderní operní a zpěvní tendence jsou mu zcela cizí.[1] Dne 16. (dle gregoriánského kalendáře 28.) března 1870 byly úryvky z prvního dějství opery (předehra, árie Undiny a finále) koncertně provedeny v moskevském Velkém divadle, aniž by se tím uvedení celé opery přiblížilo.
Čajkovskij byl postupem divadla rozhořčen, postupně si však k dílu vytvářel odstup a začal si uvědomovat jeho nedostatky, zejména v dramatickém smyslu. Roku 1873 pracoval na scénické hudbě k Ostrovského hře Sněhurka a vyžádal si partituru Undiny (na jejíž provedení nebyla naděje) od divadla zpět, aby využil některá hudební čísla. Později ji využil ještě při kompozici baletu Labutí jezero (1875-76). V dopise N. F. von Meckové z 30. dubna 1878 hovoří o tom, že partituru Undiny spálil "před třemi lety", tedy asi v době práce na Labutím jezeře.
Zachovaly se pouze části provedené v moskevském divadle v roce 1870, pro které byla pořízena kopie rukopisné partitury nacházející se v té době v Petrohradě. Novodobě byly vydány roku 1950. Tyto úryvky ukazují, že se Čajkovskij soustředil na vystižení přírodního elementu a koloritu, jakož i středověké atmosféry.
Dochované části
- Introdukce (předehra). Moderato assai. Byla použita prakticky beze změn jako introdukce ke hře Sněhurka A. N. Ostrovského
- Píseň Undiny z I. dějství (Vodopad moj ďaďa, ručejek moj brat / Водопад мой дядя, ручеек мой брат), moderato. Použita znovu jako Lelova píseň v I. dějství Sněhurky
- Závěr I. dějství, allegro. Skládá se z bouře a následujícího sboru vesničanů (Spasajtěs, spasajtěs / Спасайтесь, спасайтесь), duetu Undiny a Huldbranda (O sčasťje, mig blažennyj / О, счастье, миг блаженный) a vlastního finále (O smerti čas, poslednij čas / О, смерти час, последний час).
- Svatební průvod z III. dějství. Andante marziale quasi moderato. Použito znovu ve druhé větě symfonie č. 2.
- Duet Undiny a Huldbranda z III. dějství, andante non troppo (Undina, zabuď moi prestupleňja / Ундина, забудь мои преступленья ). Použit ve II. dějství (č. 13-V) baletu Labutí jezero k pas-de-deux Odetty a Siegfrieda; zpěvní hlasy původní partitury jsou nahrazeny duetem houslí a violoncella.
V plném znění se dochovaly části 1-3, které byly koncertně provedeny roku 1870. Duet (č. 5) rekonstruoval skladatel Vissarion Jakovlevič Šebalin.
Osoby a první obsazení
Osoba | Hlasový obor | Obsazení při neúplné premiéře 16. (28.) března 1870 | |
---|---|---|---|
Goldmann (Гольдман), starý rabář | bas | ||
Bertha (Берта), jeho žena | mezzosoprán | ||
Undina (Ундина), jejich schovanka | soprán | A. D. Alexandrova-Kočetova | |
Huldbrand (Гульбранд), rytíř | tenor | Alexandr Dodonov | |
Vévoda (Герцог) | bas | ||
Berthalda (Бертальда), vévodova dcera | mezzosoprán | ||
Lid | |||
Dirigent: Eduard N. Merten |
Děj opery
Odehrává se Německu poblíž Dunaje na hradě Ringstettenu v 15. století
1. dějství
(Rybářská chatrč u Dunaje) Starý rybář Goldmann a jeho žena Bertha se strachují o svou schovanku Undinu, která se zdržela venku. Vchází rytíř Huldbrand a žádá o nocleh. Hovoří o tom, jak zabloudil v temném lese a zachránil jej krásný anděl - což je, jak se ukáže, Undina. Když se dívka vrátí, rytíř se do ní ihned zamiluje. Oba se ihned rozhodnou ke sňatku a loučí se s chýší I starým párem. Začíná mohutná bouřka, Huldbrand se dává do boje se živlem a odnáší Undinu na ramenou.
2. dějství
(Nádvoří vévodova hradu) Připravuje se svatba Huldbranda s Undinou, ale vévoda, rytířův pán, se mu chce pomstít, neboť se měl stát ženichem Berthaldy, považované za vévodovu dceru. I Berthalda dosud Huldbranda miluje a na jeho novou lásku žárlí. Rytíř se ale překvapivě vrací, Undinu zanechal a je opět zamilován do Berthaldy. Na hostině pořádané na Berthaldinu počest zpívá Undina baladu, ze které vychází najevo, že Berthalda je ve skutečnosti dcerou Goldmanna a Berthy. To způsobí pozdvižení a Huldbrand krutě vyhání Undinu do jejího "nečistého světa". Undina se vrhá do Dunaje a zahyne. Rytíř se ji chce pokusit zachránit, hosté jej však zadrží.
3. dějství
(Cesta, v pozadí kostel) Huldbrand oplakává Undinu. Berthalda jej chce odvést do kostela, kde se má konat jejich svatba, on se ale zdráhá. Objeví se vévoda a vypráví, že od Undininy smrti jej v noci pronásleduje její přízrak a žádá jej, aby nepřipustil zamýšlený sňatek. Objevuje se Goldmann a i on chce obřadu zabránit. Goldmann i vévoda se dozvídají, že Undina se vynořila ze studny a zmařila svatební průvod. V rozčilení vbíhá Huldbrand a za ním Undina. Navzájem si naposledy vyznávají lásku, pak rytíř padá mrtev k zemi. Undina jej oplakává a mizí, proměnivši se ve studánku. Na scéně zůstává jen tma a měsíční svit.
Nahrávky
Starší gramofonové nahrávky firmy Melodija byly vydány na CD firmy VoxBox (CDX5117)
- Introdukce, Velký rozhlasový symfonický orchestr SSSR, dirigent Alexandr Gauk
- Undinina árie, duet Undiny a Huldbranda a finále I. dějství. Zpívají (Undina) T. Milaškina, (Huldbrand): E. Rajkov, sbor a Televizní a rozhlasový operní a symfonický orchestr SSSR diriguje Jevgenij Akulov
Poznámky
- ↑ Na základě povídky de la Motte Fouquého vznikla řada jiných oper, zejména Undine E. T. A. Hoffmanna (1816), Undine Alberta Lortzinga (1845) a Rusalka Antonína Dvořáka (1901). Jedním z původních zdrojů povídky pak byl známý singspiel Dunajská žínka Ferdinanda Kauera, který byl v přepracování jako Lesta, rusalka z Dněpru velmi populární v Rusku počátkem 19. století. Jeho příběh využil Alexandr Sergejevič Puškin k dramatu Rusalka (1829-32), který se pak stal předlohou Dargomyžského stejnojmenné opery (1856). André Lischke: De quelques autres ondines slaves, in: L'Avant-scène opéra, Dvořák:Rusalka, Éditions Premières Loges, Paříž 2001, ISBN 2-84385-176-9, s. 74-78.
Reference
- ↑ 'Музыкальные заметки', С.-Петербургские ведомости, 9. května 1870, č. 126.
Externí odkazy
Média použitá na této stránce
Russian composer Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840–1893) as a young man – Picture from 1863-1864.