Vissi d'arte

Vissi d'arte zpívané Emou Destinnovou v roce 1914
Problémy s přehráváním? Nápověda.

Vissi d'arte je sopránová árie z druhého dějství opery Giacoma Pucciniho Tosca. Zpívá ji hlavní ženská postava opery Floria Tosca. Přemýšlí o osudu svém a svého milence, malíře Maria Cavaradossiho, které jsou vydány na milost a nemilost římskému policejnímu prefektovi, baronu Scarpiovi. Zoufá nad tím, že ji Bůh opustil. Vokální rozsah je od E♭4 po B♭5.

Libreto

Vissi d'arte, vissi d'amore,
non feci mai male ad anima viva!
Con man furtiva
quante miserie conobbi aiutai.

Sempre con fe' sincera
la mia preghiera
ai santi tabernacoli salì.
Sempre con fe' sincera
diedi fiori agli altar.

Nell'ora del dolore
perché, perché, Signore,
perché me ne rimuneri così?

Diedi gioielli della Madonna al manto,
e diedi il canto agli astri, al ciel,
che ne ridean più belli.
Nell'ora del dolore,
perché, perché, Signor,
ah, perché me ne rimuneri così?

Žila jsem pro své umění, žila jsem pro lásku
Nikdy jsem neublížila ani živé duši
S tajnou rukou
zmírnila jsem tolik bolestí, o kolika jsem věděla

Vždy s pravou vírou
moje modlitba
stoupala ke svatostánku.
Vždy s pravou vírou
pokládala jsem květiny k oltáři

V hodině zármutku
proč, proč, ó Pane
proč se mi takto odměňuješ?

Dala jsem šperky do Madonina pláště
a poslala jsem svou píseň ke hvězdám,
do nebes, která se usmála s větší krásou
V hodině zármutku
proč, proč, ó Pane
proč se mi takto odměňuješ?


Externí odkazy

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Vissi d'arte na anglické Wikipedii.

Média použitá na této stránce

Emmy Destinn, Vissi d'arte (Tosca).ogg

"Vissi d'arte" from Act II of Giacomo Puccini's Tosca sung by Emmy Destinn.

This is Victor 88487, Mat. C-14508-4 and was recorded on April 23, 1914